Ça a toujours été un endroit sûr pour nous, un sanctuaire. | Open Subtitles | لقد كان دوماً مكاناً آمناً بالنسبة لنا، أشبه بملاذ. |
Nous aurions... trouvé un endroit dans le park, j'imagine, sous l'un de ces ponts. | Open Subtitles | كنا سنجد مكاناً ما فى الحديقه أنا أعتقد تحدت أحد الجسور |
Et le mieux que tu puisses espérer c'est de trouver l'endroit où tu veux rester. | Open Subtitles | وأفضل ما يُمكنكِ أن تأمليه هُو أن تجدي مكاناً يُمكنكِ المُواجهة فيه. |
Les femmes des communautés de base devaient se faire elles-mêmes leur place au sein des pouvoirs publics pour assurer leur autonomisation. | UN | ويتعين على نساء المجتمعات المحلية أن يصنعن لأنفسهن مكاناً في الحكومة كي يتسنى لهن الأخذ بزمام أمورهن. |
Une fois approuvés, ils devront trouver leur place dans les travaux préparatoires de la Convention. | UN | وعند الموافقة عليها ينبغي أن تجد مكاناً لها في الأعمال التحضيرية للاتفاقية. |
Les Centres de compétences offre un total de 660 places de formation à temps complet, dont 120 en internat. | UN | وتقدم مراكز المهارات ما مجموعه 660 مكاناً للتدريب المتفرغ، منها 120 مكاناً مزودة بتسهيلات للإقامة. |
Leur potentiel inexploité pourrait être utilisé pour transformer la planète en un lieu meilleur, plus pacifique, viable et prospère. | UN | فإمكانياتهم غير المستثمرة يمكن أن تــُستخدم لجعل كوكبنا هذا مكاناً أفضل وأكثر سلاماً واستدامة وازدهاراً. |
Les familles tentant de fuir les combats n'ont nulle part où aller. | UN | ولم تجد العائلات التي تحاول الفرار من القتال مكاناً تذهب إليه. |
Tempa n'est pas un endroit où tu vas. C'est un endroit où tu finis. | Open Subtitles | تامبا ليس مكاناً تذهبين إليه بل مكان ينتهي بك الحال فيه |
Ça devrait être un endroit où je peux emmener mon enfant quand je veux juste dépenser 5 dollars et passer 10 bonnes minutes avec lui. | Open Subtitles | يجب أن يكون هذا مكاناً يمكنني إحضار طفلي إليه عندما أرغب بإنفاق خمسة دولارات لأحصل على عشر دقائق رائعة معه |
Que c'est un endroit où les gens peuvent être eux-mêmes, peu importe ce qu'ils sont. | Open Subtitles | بل مكاناً أين يمكن للناس أن يكونوا على طبيعتهم، مهما كان ذلك. |
Salut, maman. Mon amie a besoin d'un endroit pour la nuit. | Open Subtitles | مرحباً يا أماه، تحتاج صديقتي .مكاناً للمكوث هذه الليلة |
Regarde ça... même quand je fais des problèmes, je fais du monde un endroit meilleur. | Open Subtitles | حسناً، أنظروا لهذا حتى حين أتسبب بالمشاكل أنا أجعل العالم مكاناً أفضل |
Les réseaux sociaux devraient être un endroit sûr pour tous. | Open Subtitles | وسائل التواصل الأجتماعية يجب أن تكون مكاناً أميناً |
Vous resterez sous ma garde en attendant que je trouve un endroit éloigné où vous relâcher. | Open Subtitles | لذا ستبقى في وصايتي إلى أن أجد مكاناً بعيداً من هنا للتخلص منك |
Il s'efforce de leur faire une place dans le monde du travail en offrant des avantages à leurs employeurs. | UN | وهي تسعى من أجل أن يصبح لهم مكاناً في عالم العمل وذلك بتقديم مزايا إلى أصحاب أعمالهم. |
Les mesures visant la promotion de la femme sont encore au programme mais tendent à prendre la deuxième place après des problèmes plus critiques. | UN | وما زالت التدابير الرامية إلى ضمان النهوض بالمرأة على جدول أعمالها لكنها أخذت مكاناً ثانياً بعد القضايا الأكثر إلحاحاً. |
Oh, hé bien, ça ressemble à une magnifique place très raisonnable. | Open Subtitles | حسناً , يبدو مكاناً لطيفاً لنقنع بعضنا بالمنطق فيه |
D'après les chiffres du système pénitentiaire fédéral, la capacité d'accueil est de 11 037 places et le système accueille approximativement 9 644 détenus. | UN | ووفقاً لأرقام دائرة السجون الاتحادية، يبلغ عدد أماكن الإقامة 037 11 مكاناً بطاقةٍ استيعابية تتسع لنحو 644 9 نزيلاً. |
La même peine est applicable à quiconque prête un lieu pour détenir ou séquestrer cette personne. | UN | وتطبق ذات العقوبة على كل من أعار مكاناً لحبس أو لحجز هذا الشخص. |
J'ignore ce qu'elle fait au juste. J'ai vérifié. Elle ne peut aller nulle part, alors... | Open Subtitles | لست واثقة مما تفعله ولقد بحثت ولم أجد مكاناً لها لتذهب إليه |
iv) Quiconque gère, prépare ou aménage des lieux dans lesquels les stupéfiants peuvent être consommés à titre onéreux. | UN | `4` كل من أدار أو أعد أو هيأ مكاناً لتعاطي المخدرات بمقابل. |
Tu ne peux pas rester ici et continuer ainsi. Peut-être que tu devrais aller ailleurs. | Open Subtitles | يجب أن تتوقفي عن ذلك ربما من الأفضل أن تذهبي مكاناً آخر |
Il a loué un appart'dans Manhattan via Craiglist. | Open Subtitles | لقد إستأجر مكاناً في أقصى الغرب .. على قائمة طلبات الوظائف |
Pourquoi m'avoir dit que ce n'était pas un endroit pour une femme seule ? | Open Subtitles | لماذا أخبرتني أن هذا ليس مكاناً جيداً لتعيش فيه امرأة لوحدها |
On y va? Je connais un coin où on peut. | Open Subtitles | أعرف مكاناً بالقرب من هنا لو تودين الذهاب |
Il m'a emmené quelque part, en dehors de la ville. | Open Subtitles | لقد أخذني لذلك المكان، مكاناً ما بخارج المدينة |
Relié au réseau métropolitain, il permet de s'abriter des rigueurs du climat dans un espace protégé, sûr et offrant de nombreuses activités. | UN | وهو بفضل الخطوط التي تربطه بشبكة مترو اﻷنفاق، يوفر مكاناً محمياً ومأموناً ومتنوع اﻷنشطة يُستذرى به من قسوة الطقس. |
La formation et l'éducation devraient également figurer en bonne place dans les accords négociés. | UN | وينبغي للتدريب والتعليم أيضاً أن يحتلا مكاناً بارزاً في الاتفاقات المتفاوض عليها. |
Selon l'Union européenne, les refuges devraient pouvoir accueillir une personne pour 10 000 habitants, ce qui veut dire qu'en Finlande, les places disponibles devraient être au nombre de 500. | UN | ووفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، المفروض أن تتيح المآوى مكاناً واحدا لكل 000 10 ساكن، ويعني ذلك وجوب أن يكون هناك ملجأ لكل 500 شخص في فنلندا. |
Nous continuerons à nous concentrer sur les domaines où nous pouvons apporter une contribution pour faire du monde un monde meilleur pour tous. | UN | وسوف نواصل التركيز على المجالات التي يمكن أن نسهم فيها لنجعل لعالم مكاناً أفضل لكل من يعيش فيه. |