"مكتبها" - Translation from Arabic to French

    • son bureau
        
    • du Bureau
        
    • Bureau de
        
    • le Bureau
        
    • son propre bureau
        
    • Haut-Commissariat
        
    • son siège
        
    • Bureau du
        
    • du HautCommissariat
        
    • ses bureaux
        
    • ses services
        
    • Haut Commissariat
        
    • son poste
        
    • au bureau
        
    • son cabinet
        
    L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. UN فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو.
    Le Procureur pourra organiser en conséquence le travail de son bureau. UN ولهذا ستستطيع المدعي العام تحضير أعمال مكتبها وفقا لذلك.
    L'Assemblée a approuvé ce matin le rapport de son bureau et recommandé ainsi à la Cinquième Commission de reprendre cette pratique UN وقد اعتمدت الجمعية هذا الصباح تقرير مكتبها وأوصت تبعا لذلك، اللجنة الخامسة بأن تعود الى العمل بهذه الممارسة.
    En l'absence du Président et des autres membres du Bureau, le Comité était représenté par M. Rivas Posada. UN وفي غياب رئيس اللجنة وجميع أعضاء مكتبها الآخرين، قام السيد ريفاس بوسادا بتمثيل اللجنة في الاجتماع.
    On peut vous placer dans son bureau Sur la 77ème rue à l'heure du meurtre Open Subtitles إنّ بإمكاننا تحديد تواجدك في مبنى مكتبها بالشارع 77 في وقت مقتلها.
    son bureau a été alerté sur le vol de ton frère par la TSA. Open Subtitles لقد تمّ تنبيه مكتبها حول رحلة أخيك بواسطة إدارة أمن النقل.
    Ferguson te demande directement dans son bureau dès que tu arrives Open Subtitles فيرغسون تقول بأن تذهب إلى مكتبها بلحظة وصولك مباشرةً
    La dispute que vous aviez dans son bureau, c'était quoi ? Open Subtitles الجدال الذي جرى بينكما في مكتبها عن ماذا كان؟
    Monsieur... on a trouvé ça dans son bureau, derrière un meuble. Open Subtitles سيدي. وجدنا هذه المفاتيح في مكتبها خلف خزانة الملفات.
    Elle sera à son bureau à notre retour à Quantico. Open Subtitles ستكون في مكتبها بحلول وقت رجوعنا الى كوانتيكو
    Je ne l'ai certainement pas volé quand elle m'a envoyé dans son bureau chercher ses hormones de substitution pendant l'entraînement. Open Subtitles أستطيع اخبارك أنني بالتأكيد لم أقم بسرقتها من خزانة ملفاتها المغلقة بالأمس عندما أرسلتني إلى مكتبها
    Et il trouveront de la drogue dans son bureau ou sa voiture, peu importe. Open Subtitles سيجدون مخدرات في مكتبها او في عربتها او في اي مكان
    Il a recommandé à son bureau de jouer un rôle politique plus engagé dans la recherche de solutions aux crises et conflits susceptibles de porter atteinte à la paix d'un pays membre. UN وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو.
    Le Comité préparatoire élira donc son bureau à la présente session. UN وبناء على ذلك، سوف تنتخب اللجنة التحضيرية أعضاء مكتبها في الدورة الحالية.
    Pour chaque session de la Commission préparatoire, le programme de travail a été élaboré selon les besoins, et les priorités ont été fixées par la Commission spéciale, sur la recommandation de son bureau et à l'initiative de son président. UN وفي كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، كان يجري بحث احتياجات برنامج العمل بمزيد من التفصيل، حسب الضرورة، كما كانت اللجنة الخاصة تحدد اﻷولويات بناء على توصية من مكتبها ومبادرة من رئيسها.
    Cinq ans après notre demande initiale, je me réjouis de l'ouverture du Bureau conjoint de l'ONU à Nauru. UN وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو.
    Et là, l'assistant de Timothy est sorti du Bureau et m'a donné la confirmation. Open Subtitles وفي تلك اللحظة خرجت مساعدة تيموثي من مكتبها وجعلت الأمر رسميا
    À ce sujet, la délégation iranienne propose que le Bureau de pays à Téhéran soit transformé en bureau régional. UN وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي.
    Le comité élira son propre bureau conformément à l'article 61 du règlement intérieur. UN وستنتخب اللجنة الجامعة أعضاء مكتبها بنفسها، وفقاً للمادة 61 من النظام الداخلي.
    La Haut-Commissaire est revenue sur des faits documentés dans le rapport du Haut-Commissariat. UN وأشارت المفوضة السامية إلى وقائع موثقة في تقرير مكتبها.
    Elle évalue les frais généraux de son siège à 12 % du chiffre d'affaires de la succursale. UN وتقدر الشركة النفقات العامة لمكتبها الرئيسي على أساس 12 في المائة من مردود مكتبها الفرعي.
    " L'apartheid ne doit pas être toléré au-delà de 1993 " ; Réélection du Bureau du Comité spécial, premiers travaux de l'année. UN أعادت اللجنة انتخاب أعضاء مكتبها وبدأت أعمالها للسنة الجارية
    Le Représentant spécial attend avec intérêt les conclusions de chacune de ces instances sur les cas signalés et il compte qu'elles continueront de coopérer avec le Bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme au Cambodge et son antenne provinciale. UN وينتظر الممثل الخاص تلقي استنتاجات كل من هذه المكاتب فيما يتصل بالحالات التي أثيرت، ويتطلع إلى التعاون المتواصل لهذه السلطات مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا وفرع مكتبها الموجود في هذه المقاطعة.
    La Croatie a imposé nombre d'obstacles administratifs au retour des réfugiés serbes, tant à ses bureaux de Zagreb qu'à l'ambassade de Croatie à Belgrade. UN وتفرض كرواتيا عقبات إدارية عديدة على عودة اللاجئين الصرب، سواء في مكتبها في زغرب أو في سفارتها في بلغراد.
    ses services travaillent en collaboration avec le Ministère de la politique agraire à l'élaboration de plusieurs programmes conçus pour améliorer la situation des femmes dans les villages. UN وأعلنت السيدة دوفجنكو عن عمل مكتبها مع وزارة السياسة الزراعية بشأن عدد من البرامج المصممة لتحسين حالة النساء في القرى.
    La Haut—Commissaire a souligné que le Haut—Commissariat faisait à titre prioritaire son possible pour que toutes les procédures spéciales existantes bénéficient d'un service efficace, assuré par un bureau permanent ou par des administrateurs chargés d'un thème. UN أكدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن من بين أولويات مكتبها بذل قصارى جهده لضمان خدمة جميع ولايات الإجراءات الخاصة القائمة خدمة فعالة، أي من قبل موظفي المكاتب أو الموظفين المعنيين بمواضيع الدائمين.
    H, on dirait que la victime a laissé une vente classifiée ouverte sur son poste. Open Subtitles (أش)، يبدو أن ضحيّتنا (كيرا لاندري) تركت إعلان مبوّب على الإنترنت مفتوح على سطح مكتبها
    Un certain nombre de membres du personnel de la Mission conjointe ont déjà réintégré leur lieu d'affectation d'origine, tandis que d'autres ont été transférés au bureau d'appui de la Mission conjointe à Chypre. UN وعاد بالفعل عددٌ من أفراد البعثة المشتركة إلى مراكز عملهم الأصلية وانتقل آخرون إلى مكتبها للدعم الكائن في قبرص.
    Mme Reding, qui était accompagnée de membres de son cabinet, a été accueillie à son arrivée par le Greffier de la Cour, qui lui a notamment fait visiter le Palais. UN وكان بصحبة السيدة ريدنغ أعضاء مكتبها. وكان في استقبالها لدى وصولها رئيس قلم المحكمة الذي اصطحبها في جولة بقصر السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more