prévention des conflits et consolidation de la paix au lendemain | UN | منع نشوب النزاع وبناء السلام بعد انتهاء النزاع |
Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement | UN | حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح |
prévention des conflits en Afrique : élimination des causes profondes | UN | منع نشوب النزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية |
Faute de prévenir les conflits, il faut faire plus pour empêcher que ne soient réunies les conditions qui conduisent aux déplacements de population. | UN | وإذا كان من الصعب منع نشوب النزاعات، فلا بد من بذل المزيد لمنع نشوء الظروف المؤدية إلى التشريد. |
Gouvernement ukrainien, en collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement et le Centre de prévention des conflits de l'OSCE | UN | حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
prévention des conflits en Afrique : élimination des causes profondes | UN | منع نشوب النـزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية |
Un grand nombre d'acteurs des Nations Unies ont un rôle à jouer dans la prévention des conflits. | UN | للعديد من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة دور عليها أن تؤديه في منع نشوب النـزاعات. |
Réaffirmant également qu'il reste déterminé à œuvrer à la prévention des conflits armés dans toutes les régions du monde, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزام مجلس الأمن المستمر بمعالجة مسألة منع نشوب النـزاعات المسلحة في جميع مناطق العالم، |
— Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; | UN | ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية |
Soulignant qu’il importe d’encourager la bonne gouvernance, l’État de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا، |
Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات. |
Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات. |
La responsabilité de la prévention des conflits incombe en dernier ressort à tous les gouvernements. | UN | ومسؤولية منع نشوب الصراع تقع على عاتق كل حكومة في نهاية المطاف. |
On ne saurait négliger non plus les immenses défis que pose la prévention des conflits. | UN | ولا يسعنا أن نغفل التحديات المروعة التي ينطوي عليها منع نشوب الصراعات. |
La prévention des conflits et la consolidation de la paix doivent rester un domaine prioritaire clef pour l'ONU. | UN | ويجب أن يظل منع نشوب الصراعات وبناء السلام من المجالات الرئيسية ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Nous soutenons l'approche générale centrée sur la prévention des conflits, en particulier sur le développement de mécanismes de prévention efficaces. | UN | إننا نؤيد النهج العام الذي يركز على منع نشوب الصراع، ويركز بشكل خاص على تطوير آليات وقائية فعالة. |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés | UN | تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة |
Les stratégies visant un travail décent peuvent aider à prévenir les conflits et les catastrophes et, ensuite, à relever rapidement le pays. | UN | ويمكن أن تساعد الاستراتيجيات الرامية إلى توفير فرص العمل اللائق على منع نشوب النزاعات ووقوع الكوارث وسرعة الانتعاش. |
La délégation malaisienne souligne combien il importe de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions afin de prévenir les conflits armés. | UN | وقال إن وفده يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة أساسا. |
Par ailleurs, la société civile a un rôle important à jouer pour prévenir les conflits armés et leur reprise. | UN | وفضلا عن ذلك، يعتبر المجتمع المدني طرفا فاعلا مهما في منع نشوب الصراعات المسلحة وعودتها. |
Cette tâche est d'autant plus importante que la prévention de la guerre est l'un des principes fondateurs de l'Organisation. | UN | وتلك مهمة ذات شأن على نحو خاص نظرا إلى أن أحد المبادئ التي قامت المنظمة عليها هو منع نشوب الحرب. |
La Déclaration du Millénaire a réaffirmé qu'éviter les conflits meurtriers et mettre les gens à l'abri de la violence sont pour elle des priorités. | UN | وأكد إعلان الألفية من جديد أن منع نشوب الصراعات المميتة وحماية البشر من العنف يمثلان أولوية من أولويات المنظمة. |
Le principal objectif de l'ONU était d'empêcher qu'un tel conflit ne se reproduise. | UN | وكان هدفها الرئيسي منع نشوب صراع مثل ذلك مرة أخرى. |
La mise en œuvre de mesures à cette fin peut permettre de prévenir des conflits internationaux. | UN | وبتنفيذ تدابير تحديد الأسلحة التقليدية يمكن منع نشوب النزاعات بين الدول. |
Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها. |