"منفذ" - Arabic French dictionary

    مُنَفِّذ

    noun

    "منفذ" - Translation from Arabic to French

    • accès
        
    • portail
        
    • exécutante
        
    • d'exécution
        
    • port
        
    • opérationnels
        
    • exécuteur
        
    • appliquée
        
    • débouché
        
    • opérationnel
        
    • réalisation
        
    • bourreau
        
    • exécutif
        
    • aération
        
    • agent
        
    On a maintenu un point d'accès pour trois missions. UN وتم الاحتفاظ بنسبة منفذ وصول واحد لكل ثلاث بعثات.
    Par contre, les paragraphes 15 et 18 ne sont pas applicables en Suisse en tant que pays dépourvu d'accès à la mer. UN بيد أن الفقرتين 15 و 18 لا تنطبقان على سويسرا بوصفها بلدا لا منفذ له على البحر.
    Le rapport intégral de la réunion pouvait être consulté, en anglais, sur le portail du site du Secrétariat de l'ozone consacré aux réunions sans papier. UN ويمكن الإطلاع على التقرير الكامل للاجتماع باللغة الإنجليزية فقط من منفذ أمانة الأوزون إلى وثائق الاجتماعات اللاورقية.
    Toutefois, la logique sous-jacente à la proposition concernant la situation dans laquelle le transporteur ou une partie exécutante avait effectivement inspecté les marchandises a bénéficié d'un large soutien. UN ولكن، أعرب عن تأييد واسع للأساس المنطقي للاقتراح عندما يكون الناقل أو طرف منفذ قد تفقّد البضاعة فعلا.
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    La commande qui a modifié le dossier médical de Thomas venait d'un port du routeur local. Open Subtitles الأمر الذي غير السجل الطبي .. لتوماس جاء من منفذ جهاز توجيه محلي
    Le FNUAP peut avoir plusieurs partenaires opérationnels pour un même projet. UN وقد يكون لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أكثر من شريك منفذ في المشروع الواحد.
    L'absence d'accès territorial à la mer est en soi un formidable obstacle aux IED. UN كما أن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر يمثل عقبة كأداء أمام تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل تلقائي.
    La Bolivie ne dispose pas d'un droit d'accès souverain à la mer en passant par le territoire chilien, ainsi que le Président Morales voudrait le faire accroire. UN إن بوليفيا ليس لها حق في أن يكون لها منفذ سيادي إلى الساحل عبر إقليم شيلي كما يوحي بذلك الرئيس موراليس.
    Le Président de l'État plurinational de Bolivie a évoqué devant l'Assemblée l'intention de son pays d'obtenir un accès souverain à l'océan Pacifique à travers le territoire chilien. UN أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أن بلده يطمح إلى أن يكون له منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ، عبر إقليم شيلي.
    La Bolivie n'a pas le droit d'accès souverain à la mer en passant par le territoire chilien, que le Président Morales voudrait faire accroire. UN إن بوليفيا ليس لها حق في أن يكون لها منفذ سيادي إلى الساحل عبر إقليم شيلي كما يوحي بذلك الرئيس موراليس.
    Mais, du fait que c'est un pays parmi les moins avancés et sans accès à la mer, le niveau de vie de son peuple est encore bas. UN ولكن، بحكم انتمائها إلى فئة أقل البلدان تقدماً والتي ليس لها منفذ على البحر، فإن مستوى معيشة شعبها ما زال منخفضاً.
    sans littoral Absence d'accès à la mer UN افتقار البلــدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري إلى البحر
    C'était le premier portail Web d'entreprise à entreprise créé pour appuyer le respect d'un accord multilatéral sur l'environnement. UN وهذا هو أول منفذ على الإنترنت للتعامل المباشر بين دوائر الأعمال لتعزيز الامتثال لاتفاق بيئي متعدد الأطراف.
    Certaines concessions ont été faites : par exemple, une distinction a été faite entre les parties exécutantes maritimes et les parties exécutantes terrestres sans prévoir de recours direct contre une partie exécutante terrestre. UN وقد قُدِّمت بعض التنازلات: فعلى سبيل المثال، جرى التمييز بين الطرف المنفذ البحري والطرف المنفذ الداخلي دون النص على اتخاذ إجراء مباشر ضد طرف منفذ داخلي.
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Nous allons utiliser la caméra pour trouver le port de communication sur le dispositif d'écoute. Open Subtitles سنستخدم الكاميرا لإيجاد منفذ الإتصال على جهاز التنصّت.
    Le Comité a relevé les faits ci-après. Dans un bureau extérieur, en ce qui concerne l’un des principaux partenaires opérationnels gouvernementaux : UN ٦٣ - ففي أحد المكاتب الفرعية، في حالة شريك منفذ رئيسي تابع للحكومة:
    Vous êtes son exécuteur, ne pouvez-vous me le réciter pour mémoire? Open Subtitles أنت منفذ وصيتها ,ألا تستطيع إخباري بها من ذاكرتك؟
    De ce fait, la recommandation est actuellement appliquée en partie, en ce qui concerne l'amélioration des structures chargées de la situation des réfugiés. UN وعلى هذا، فإن جزءاً من هذه التوصية، من حيث تحسين الهياكل المحيطة بحالة اللاجئين، منفذ حالياً.
    L'entreprise supportait le risque initial de créer un débouché commercial de consommation ( < < stockage stratégique > > ) correspondant à la production et fournissait un appui technique aux producteurs. UN ويتحمل المشروع الخطر الاستهلالي المتمثل في إنشاء منفذ تجاري للاستهلاك يقابل الإنتاج، ويقدم الدعم التقني للمنتجين.
    Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    ii) Avec l'accord du gouvernement, confier la mise en œuvre à un autre agent d'exécution ou à un autre partenaire de réalisation. UN ' 2` بموافقة الحكومة، إسناده إلى وكالة أخرى مسؤولة عن التنفيذ أو إلى شريك منفذ آخر.
    Le bourreau a passé ça dans un harnais, répartissant le poids autour de la taille et conservant le cou intact. Open Subtitles حسناً، وقد علق منفذ الحكم ذاك الخطاف بأداة فتح السقف وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة الخصر، وتبقى رقبته سليمة.
    A compter de lundi tu deviens producteur exécutif de News Night. Open Subtitles ستأخذ مكاني كمنتج منفذ لأخبار المساء ابتداءً من الاثنين.
    Droit devant, il y a une grande grille d'aération. Open Subtitles حسنًا، أمامكِ مباشرة يوجد منفذ عادم كبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more