"منَ" - Translation from Arabic to French

    • de
        
    • du
        
    • d'
        
    • qui
        
    • dans
        
    • les
        
    On doit décoller la voiture du poteau avant de les libérer. Open Subtitles يجبُ أن نزيحَ السيارةَ منَ العمودِ قبل أن نحررهما
    La Weigert Corporation a été sollicitée pour fournir des traitements au système pénitentiaire de l'État en vue d'en limiter les coûts. Open Subtitles لقَد تمَ التعاقُد معَ شركة وايغيرت لتأمين الرعاية الصِحية لنِظام السجون في الولاية بهدفِ التقليلِ منَ النَفقات
    Il a plusieurs fois tenté de se dérober à son devoir, émis des doutes sur notre victoire et tenu des propos défaitistes en public. Open Subtitles هو قَدْ حَاولَ على بِضْع مناسباتِ أَنْ يتَهْرب منَ واجباته شكوك جهورية على صدفنا النّصرِ وجَعلَ تعليقات متخاذلة علناً
    ça ne tient pas. qui a donné quoi à qui ? Open Subtitles هذا ليس دفاعاً لا يعرفون منَ اعطى منَ ماذا
    dans une semaine vous vous tiendrez devant un juge britannique. Open Subtitles بعدَ أسبوعٍ منَ اليوم ستقفُ أمامَ قاضٍ بريطاني
    Personne ne m'a jamais donné une tête de nounours démembré avant. Open Subtitles لاأحد اعطيني شيئ محشوَ أبداً مقطوع رأسة منَ قبل.
    Mais il y a une pénurie de donneurs, et encore plus pour ce type de donneurs. Open Subtitles لكن هناكَ نَقص في المتبرعين و حتى نقصٌ أكبَر في المتبرعين منَ الأقليات
    Le livre aurait pu mourir avec lui, mais il n'est pas mort grâce au travail et au dévouement de ces hommes. Open Subtitles كانَ منَ المُمكِن أن يموت الكتابَ معَه لكنهُ لم يمُت نتيجةً للجُهد المُضني و إخلاص هؤلاءِ الرِجال
    On le ferait en costumes modernes avec peu de décors, ainsi la pièce serait à la portée de tous. Open Subtitles بالألبسة الحديثة و أقل ما يُمكن منَ الديكور و بهذه الطريقة ستكون المسرحية مُمكنَة التنفيذ
    Cet afflux soudain aurait été organisé par des membres de la communauté d'Abyei à Djouba. UN وأفيد بأن أفرادا ينتمون إلى قبائل أبيي في جوبا هم منَ نظّم هذا التدفق السريع للأشخاص.
    Il peut tester le nombre de tortures qu'elles supportent. Open Subtitles حتى يتمَكَنَ من إختِبارِ كم منَ التعذيبِ يُمكن أن تتحملُ ضحاياه.
    Pour être franc, ce genre de chose n'arrive pas ici. Open Subtitles شكراً لك. لنَكُن صادقين، هذا النوعُ منَ الأشياء لا تَحدُث بِهذهِ الأنحاء.
    Il aurait pu répartir les sites de dépôts, mais non. Open Subtitles كانَ بإمكانِه أن يَنشُر مواقِع التَخلص منَ الجُثث ولكنَهُ إختارَ عَدم القِيامَ بذلك.
    Ce genre de suspect privilégie le défi. Open Subtitles هذا النوعُ منَ المشتبهين عادةً يستمرون بالتحدي.
    Vous dites que les journalistes... ont eu ces informations par la grâce du Saint Esprit ? Open Subtitles تقصد بأنّ الصحفيين.. حصلوا على المعلومات منَ الله؟
    Il est entré dans le café juste avant la seconde explosition due à la rupture du tuyau de gaz. Open Subtitles ركضَ الى المقهى قبلَ لحظاتٍ منَ الانفجار الثانوي لتمَزُقِ خَطِ الغاز
    Le dentiste veut seulement du liquide, j'ai besoin de plus d'argent. Open Subtitles طبيبُ الأسنانِ الذي يقبضُ المالَ نقدًا فقط قالَ إنِّي بحاجةٍ لمزيدٍ منَ الإصلاحاتِ.
    En général, ceux qui ont ce type de nostalgie en conserve un trophée. Open Subtitles إعتيادي ، المشتبهين مع هذا النوعُ منَ الحَنينِ إلى الماضي يحتفظُ بجائزةٍ من نوعٍ ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more