On doit décoller la voiture du poteau avant de les libérer. | Open Subtitles | يجبُ أن نزيحَ السيارةَ منَ العمودِ قبل أن نحررهما |
La Weigert Corporation a été sollicitée pour fournir des traitements au système pénitentiaire de l'État en vue d'en limiter les coûts. | Open Subtitles | لقَد تمَ التعاقُد معَ شركة وايغيرت لتأمين الرعاية الصِحية لنِظام السجون في الولاية بهدفِ التقليلِ منَ النَفقات |
Il a plusieurs fois tenté de se dérober à son devoir, émis des doutes sur notre victoire et tenu des propos défaitistes en public. | Open Subtitles | هو قَدْ حَاولَ على بِضْع مناسباتِ أَنْ يتَهْرب منَ واجباته شكوك جهورية على صدفنا النّصرِ وجَعلَ تعليقات متخاذلة علناً |
ça ne tient pas. qui a donné quoi à qui ? | Open Subtitles | هذا ليس دفاعاً لا يعرفون منَ اعطى منَ ماذا |
dans une semaine vous vous tiendrez devant un juge britannique. | Open Subtitles | بعدَ أسبوعٍ منَ اليوم ستقفُ أمامَ قاضٍ بريطاني |
Personne ne m'a jamais donné une tête de nounours démembré avant. | Open Subtitles | لاأحد اعطيني شيئ محشوَ أبداً مقطوع رأسة منَ قبل. |
Mais il y a une pénurie de donneurs, et encore plus pour ce type de donneurs. | Open Subtitles | لكن هناكَ نَقص في المتبرعين و حتى نقصٌ أكبَر في المتبرعين منَ الأقليات |
Le livre aurait pu mourir avec lui, mais il n'est pas mort grâce au travail et au dévouement de ces hommes. | Open Subtitles | كانَ منَ المُمكِن أن يموت الكتابَ معَه لكنهُ لم يمُت نتيجةً للجُهد المُضني و إخلاص هؤلاءِ الرِجال |
On le ferait en costumes modernes avec peu de décors, ainsi la pièce serait à la portée de tous. | Open Subtitles | بالألبسة الحديثة و أقل ما يُمكن منَ الديكور و بهذه الطريقة ستكون المسرحية مُمكنَة التنفيذ |
Cet afflux soudain aurait été organisé par des membres de la communauté d'Abyei à Djouba. | UN | وأفيد بأن أفرادا ينتمون إلى قبائل أبيي في جوبا هم منَ نظّم هذا التدفق السريع للأشخاص. |
Il peut tester le nombre de tortures qu'elles supportent. | Open Subtitles | حتى يتمَكَنَ من إختِبارِ كم منَ التعذيبِ يُمكن أن تتحملُ ضحاياه. |
Pour être franc, ce genre de chose n'arrive pas ici. | Open Subtitles | شكراً لك. لنَكُن صادقين، هذا النوعُ منَ الأشياء لا تَحدُث بِهذهِ الأنحاء. |
Il aurait pu répartir les sites de dépôts, mais non. | Open Subtitles | كانَ بإمكانِه أن يَنشُر مواقِع التَخلص منَ الجُثث ولكنَهُ إختارَ عَدم القِيامَ بذلك. |
Ce genre de suspect privilégie le défi. | Open Subtitles | هذا النوعُ منَ المشتبهين عادةً يستمرون بالتحدي. |
Vous dites que les journalistes... ont eu ces informations par la grâce du Saint Esprit ? | Open Subtitles | تقصد بأنّ الصحفيين.. حصلوا على المعلومات منَ الله؟ |
Il est entré dans le café juste avant la seconde explosition due à la rupture du tuyau de gaz. | Open Subtitles | ركضَ الى المقهى قبلَ لحظاتٍ منَ الانفجار الثانوي لتمَزُقِ خَطِ الغاز |
Le dentiste veut seulement du liquide, j'ai besoin de plus d'argent. | Open Subtitles | طبيبُ الأسنانِ الذي يقبضُ المالَ نقدًا فقط قالَ إنِّي بحاجةٍ لمزيدٍ منَ الإصلاحاتِ. |
En général, ceux qui ont ce type de nostalgie en conserve un trophée. | Open Subtitles | إعتيادي ، المشتبهين مع هذا النوعُ منَ الحَنينِ إلى الماضي يحتفظُ بجائزةٍ من نوعٍ ما. |