Quatre cents millions de dollars australiens avaient été engagés sur une période de cinq ans pour appliquer les 339 recommandations que comptait le rapport. | UN | وقد رصد للسنوات الخمس المقبلة حوالي ٤٠٠ مليون دولار استرالي من أجل تنفيذ توصيات التقرير البالغ عددها ٣٣٩ توصية. |
Quinze mesures ont été adoptées pour mettre en œuvre les recommandations. | UN | واعتمد ما مجموعه 15 تدبيراً من أجل تنفيذ التوصيات. |
Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. | UN | ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Auto-évaluation des besoins d'assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة |
La mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Stratégie a commencé. | UN | ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية. |
Une présence opérationnelle a été établie dans 21 provinces pour l’exécution des programmes par les quatre sous-délégations et leurs antennes sur le terrain. | UN | وتم إنشاء تواجد تشغيلي في ١٢ مقاطعة من أجل تنفيذ البرامج من جانب المكاتب الفرعية اﻷربعة ووحداتها الميدانية. |
Des orateurs se sont félicités des contributions volontaires versées aux fins de la mise en œuvre du Mécanisme d'examen, qu'elles permettraient de commencer. | UN | وأُعرب عن التقدير للتبرعات التي قُدمت من أجل تنفيذ آلية الاستعراض إذ إن ذلك سيسمح بالشروع في التنفيذ. |
Les gouvernements devraient accroître le soutien à la mise en œuvre de telles initiatives. | UN | ويتعين على الحكومات التوسع في دعمها من أجل تنفيذ تلك الإجراءات. |
Quatre cents millions de dollars australiens avaient été engagés sur une période de cinq ans pour appliquer les 339 recommandations que comptait le rapport. | UN | وقد رصد للسنوات الخمس المقبلة حوالي ٤٠٠ مليون دولار استرالي من أجل تنفيذ توصيات التقرير البالغ عددها ٣٣٩ توصية. |
Les gouvernements ont pris des mesures pour appliquer le Programme d'action, mais les plus importantes ont eu lieu au niveau des collectivités locales. | UN | وقد اتخذت الحكومات خطوات من أجل تنفيذ برنامج العمل، إلا أن معظم الخطوات الهامة إنما تمت على صعيد المجتمعات المحلية. |
Le Comité spécial n'en poursuit pas moins ses efforts inlassables pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتوان عن بذل جهودها الحثيثة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة. |
Des ressources sont actuellement mobilisées pour mettre en œuvre ce plan d'action. | UN | وتجري الآن عمليات لحشد الموارد من أجل تنفيذ خطة العمل هذه. |
L'État Partie rend compte, lorsqu'il le faut, de toute nouvelle activité engagée pour mettre en œuvre le présent Traité. | UN | وتبلغ الدول الأطراف عن أي أنشطة جديدة تضطلع بها من أجل تنفيذ هذه المعاهدة، حسب الاقتضاء. |
Depuis lors, le Pakistan coopère avec la communauté internationale en vue de l'application de l'Accord. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعاونت باكستان بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق بون. |
La collaboration entre la CEA, l'OUA et le secrétariat de la Décennie devrait se poursuivre de façon active au sein des divers ateliers sous-régionaux organisés en Afrique pour l'application de la Stratégie de Yokohama. | UN | ومن المتوقع أن يستمر التعاون النشط بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية وأمانة العقد، في شتى حلقات العمل دون اﻹقليمية المخطط إقامتها في افريقيا من أجل تنفيذ استراتيجية يوكوهاما. |
Le Niger demeurait donc ouvert à toute forme de coopération en vue de la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | وعليه فإن النيجر لا تزال منفتحة على جميع أشكال التعاون من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
Enfin, M. Ogawa rappelle que le versement par les États Membres de leurs cotisations est indispensable pour l'exécution des programmes. | UN | واختتم قائلا إن سداد الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة لا غنى عنه من أجل تنفيذ البرامج على نحو فعال. |
Je relève le déficit du financement attendu des donateurs aux fins de la mise en œuvre du Programme gouvernemental pour le changement. | UN | 69 - وبالإضافة إلى ذلك، ألاحظ النقص في التمويل المرتقب من المانحين من أجل تنفيذ برنامج الحكومة للتغيير. |
Le soutien technique des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU est essentiel à la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel. | UN | وتلزم المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
∙ En liaison avec le SBSTA, élaborer plus avant les lignes directrices pour la mise en oeuvre de l'article 6. | UN | ● الاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في زيادة بلورة المبادئ التوجيهية من أجل تنفيذ المادة ٦. |
Toutefois, ce type de participation reste en deçà de véritables partenariats pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومع ذلك، فهذه المشاركة غير كافية للشراكة من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Il faudra définir et rassembler les ressources nécessaires à l'application de ces initiatives. | UN | وسيكون من الضروري تحديد أو تعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذه المبادرات. |
Toutefois, ce genre de violence persiste, et il reste beaucoup à faire afin de mettre en œuvre la législation requise pour traduire les coupables en justice. | UN | ومع ذلك فإن هذا النوع من العنف مستمر، وما زال مطلوبا الكثير من أجل تنفيذ التشريعات اللازمة لإحالة الجناة إلى العدالة. |
L'objectif global de la mission est de contribuer aux efforts des autorités philippines aux fins de l'application de cette résolution. | UN | والهدف العام للبعثة هو المساهمة في الجهود التي تبذلها السلطات في الفلبين من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373. |
La Troisième Commission doit se pencher attentivement sur le rapport du Rapporteur spécial et faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre en oeuvre ses recommandations. | UN | وأنه ينبغي للجنة الثالثة أن تبادر إلى إجراء دراسة دقيقة لتقرير المقرر الخاص وبذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ توصياته. |
Le règlement a été modifié en vue d'appliquer les mesures édictées dans la résolution 1596 (2005). | UN | وعدلت تلك اللوائح من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1596. |