Le financement par le Canada de la deuxième phase du projet vient d'être approuvé. | UN | وقد تمت الآن الموافقة على مرحلة ثانية من المشروع لتمويلها من كندا. إمبريتيك |
Le déclassement de l'installation devrait être planifié dès les premières étapes du projet global. | UN | وينبغي إجراء عمليات التخطيط لوقف تشغيل المرفق خلال المراحل الأولى من المشروع الشامل. |
Première phase du projet pluriannuel de modernisation des installations électriques | UN | المرحلة الأولى من المشروع المتعدد السنوات للتحسينات الكهربائية |
La deuxième phase du projet portera sur sept autres pays arabes. | UN | وستغطي المرحلة الثانية من المشروع سبعة بلدان عربية أخرى. |
Les enseignements tirés de ce projet seront communiqués aux autres missions. | UN | وسيجري تبادل الدروس المستفادة من المشروع مع البعثات الأخرى. |
Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. | UN | ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا. |
. La phase III du projet de réforme doit maintenant être exécutée par des experts financiers. | UN | وتستمر عملية اﻹصلاح حتى المرحلة الثالثة من المشروع الذي سيضطلع به خبراء ماليون. |
Il serait souhaitable de supprimer le paragraphe 3 du projet. | UN | وسيكون من المستصوب حذف الفقرة ٣ من المشروع. |
Nécessité de préciser le type de situation appelant l'adoption des mesures spéciales mentionnées au paragraphe 7 du projet | UN | ضرورة تحديد نوع الحالة التي تستدعي اتخاذ التدابير الخاصة المشار اليها في البند ٧ من المشروع |
En particulier, une société n’était pas titulaire d’une licence d’exportation et aurait dû, de ce fait, être exclue du projet. | UN | والجدير بالملاحظة أن إحدى الشركات لم يكن لديها إجازة تصدير، ولذا كان يتعين استبعادها من المشروع. |
L’Argentine est prête à adopter les principes contenus dans la première partie du projet. | UN | توافق اﻷرجنتين على اعتماد المبادئ الواردة في الباب اﻷول من المشروع. |
La première phase du projet couvre les besoins les plus urgents dans les secteurs. | UN | وتغطي المرحلة اﻷولى من المشروع الاحتياجات اﻷكثر إلحاحا في القطاعات الثلاثة. |
Cet aspect du projet mérite à son avis d’être éclairci. | UN | وينبغي في رأيه توضيح هذا الجانب من المشروع. |
La deuxième phase du projet, qui couvrira d'autres ports de la région, est en cours de finalisation. | UN | ويجري وضع المرحلة الثانيـة من المشروع في صيغتها النهائية بحيث تشمل موانئ أخـرى في المنطقة. |
On ne peut pas exclure les activités des forces armées, qui sont prévues à l'article 4 du projet. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي استثناء أعمال القوات المسلحة كما هو وارد في المادة 4 من المشروع. |
La première phase du projet s'achèvera en 2004. | UN | وستكتمل المرحلة الأولى من المشروع في عام 2004. |
Comme le Comité consultatif, les trois délégations estiment qu'un examen approfondi des procédures internes doit faire partie intégrante du projet. | UN | وتتفق الوفود الثلاثة مع اللجنة الاستشارية على ضرورة الاستعراض الدقيق للعمليات التجارية بوصفها جزءا لا يتجزأ من المشروع. |
La deuxième phase du projet englobera la mobilisation d'un financement supplémentaire pour assurer la viabilité financière de chaque centre. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة. |
Une deuxième étape de ce projet a été lancée en 2014. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية من المشروع في عام 2014. |
le projet doit, pendant sa deuxième phase, être étendu au Ghana et au Pakistan. | UN | وستؤدي المرحلة الثانية من المشروع إلى توسيعه لكي يشمل غانا وباكستان. |
Bien que la majeure partie du texte soit acceptable pour sa délégation, il faudrait, pour que l'instrument soit pleinement efficace, renforcer son caractère exécutoire. | UN | وذكر أنه على الرغم من أن قدرا كبيرا من المشروع مقبول لوفده فينبغي، لكي يكون ذا مفعول كامل، تعزيز قابليته للإنفاذ. |
Il est donc légitime de se demander si la Charte ne supplante pas le Pacte. | UN | ولذا فإنه من المشروع معرفة ما إذا كان الميثاق يحل محل العهد. |
La viabilité commerciale des projets est certes importante, mais le principe du partage des coûts peut permettre aussi des projets de construction moins rentables qui sont néanmoins jugés d'intérêt public. | UN | وتمثل الجدوى التجارية من المشروع اعتباراً هاماً بالتأكيد، غير أنه يمكن أيضاً اقتسام التكاليف لضمان بناء مشاريع تدر أرباحاً أقل وتُعتبر مع ذلك للمصلحة العامة. |
Observations : troisième phase d'un projet de trois ans lancé en 1994 et visant à consolider les résultats des projets précédents. | UN | ملاحظات: بدأت المرحلة الثالثة من المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات في عام 1994 وذلك بهدف تعزيز نتائج المشاريع السابقة. |
Ces factures portent un cachet indiquant qu'elles étaient imputées au projet, ainsi qu'un cachet indiquant qu'elles avaient été réglées. | UN | وتحمل الفواتير ختماً يشير إلى أنه تم التحقق من خصم المبالغ من المشروع كما أنها تحمل ختماً بدفع هذه المبالغ. |
La quasi-totalité des coûts du contrat serait connue dans les trois premières années de la réalisation, ce qui réduirait considérablement le risque financier assumé par l'Organisation. | UN | وستكون قيم كل العقود تقريبا معروفة خلال السنوات الثلاث من المشروع. وسيقلل ذلك كثيرا من المخاطر المالية على المنظمة. |
En fait, si elles ont été intégrées à des objets de dépense réglés en début de chantier, elles peuvent avoir été recouvrées en grande partie, voire en totalité. | UN | والواقع أنه إذا كانت تلك التكاليف قد أدمجت في بنود تدفع في مرحلة مبكرة من المشروع فمن الممكن أن يكون جزء كبير من هذه التكاليف، إن لم يكن مجموعها، قد استرد. |
Les difficultés qu'il y a eu récemment à se procurer du ciment sur le marché risquent de compromettre l'avancement des travaux. | UN | وقد تؤدي محدودية كميات الإسمنت المتوافرة مؤخرا في السوق إلى تقويض الجدول الزمني للانتهاء من المشروع. |
Elle a passé en revue plusieurs réalisations et résultats obtenus jusqu'à présent dans la phase 1 du projet par les principaux pays participants. | UN | وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه. |