"من دواعي" - Translation from Arabic to French

    • serais obligé de
        
    • Avec
        
    • C'est un
        
    • serais reconnaissant de
        
    • C'était un
        
    • de bien
        
    • Je vous en
        
    • 'ai
        
    • me fait
        
    • un motif de
        
    • un sujet de
        
    • une source de
        
    • saurais gré de
        
    • plaisir
        
    • Je t'en
        
    Je vous serais obligé de faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتناني لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir communiquer ce document au Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي تقديري أن تتفضلوا بإتاحة هذا التقرير لمجلس اﻷمن.
    Un fait plus important que Franciscans International constate Avec satisfaction est la diminution de l'écart entre les sexes au sein des chiffres ci-dessus. UN والأهم من ذلك، من دواعي سرور المنظمة أن تقر بأنه في حدود الأرقام المذكورة أعلاه، ضاقت أيضا الفجوة بين الجنسين.
    L'OIT est bien entendu entièrement disposée à débattre de ces questions Avec le Groupe de travail à tout moment. UN وسيكون من دواعي سرور منظمة العمل الدولية طبعا بحث هذه المسائل مع الفريق العامل في أى وقت.
    C'est un plaisir de rencontrer des explorateurs venus de la Terre. Open Subtitles إنه من دواعي سروري أن أقابل مكتشفين من الأرض
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي تقديرنا البالغ لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir communiquer ce rapport au Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي تقديري أن تتفضلوا بإتاحة هذا التقرير لمجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تتخذوا ما يلزم لتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي تقديري أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    De même, nous notons Avec satisfaction que le problème constitutionnel au Lesotho a été réglé pacifiquement grâce à un dialogue constant. UN وبالمثل، فإن من دواعي ارتياحنا أن المشكلة الدستورية في ليسوتو حسمت بطريقة سلمية ومن خلال الحوار المستمر.
    C'est Avec plaisir que le Gouvernement allemand acceptera de négocier plus en détail les divers aspects de sa proposition. UN وسيكون من دواعي سرور الحكومة اﻷلمانية أن تبحث أي جوانب من جوانب هذا العرض بمزيد من التفصيل.
    C'est Avec joie que M. Paschke donnera de plus amples informations au représentant de la République arabe syrienne s'il le souhaite. UN وأعلن أنه في حالة رغبة ممثل الجمهورية العربية السورية في مزيد من المعلومات، فإن من دواعي سعادته أن يقوم بذلك.
    C'est un honneur insigne pour moi de présenter deux projets de résolution au titre du point 34 de l'ordre du jour. UN من دواعي الشرف المتميز لي أن أعرض مشروعي القرارين المدرجين تحت البند ٣٤ من جدول اﻷعمال.
    C'est un grand honneur et un grand plaisir pour moi que d'ouvrir la séance consacrée à la célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN من دواعي الشرف والسرور العظيمين لي أن أفتتح هذا الاحتفال.
    Monsieur le Président, C'est un grand plaisir pour moi de vous voir diriger les travaux de la Conférence du désarmement. UN السيد الرئيس، إن من دواعي سروري أن أراكم تتقلدون المنصب الهام، منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. UN وسيكون من دواعي امتناني لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه المسألة.
    - Sophia, C'était un plaisir, un vrai délice d'être toi pour la journée et de voir l'art Avec les yeux d'une novice. Open Subtitles -كان من دواعي سروري وابتهاجي أن أكون مكانك ليوم واحد وأن أرى الفن من خلال عيون غير الفنانين.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتنانا لو قمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Mais Je vous en prie, allez-y, dîtes lui encore. Je n'y vois aucun mal. Open Subtitles ولكن من دواعي سروري، اخبريها مجددًا، لا أرى ضرر في هذا
    J'ai eu le grand honneur de le connaître personnellement lorsque j'étais en poste à Bahreïn au début de ma carrière. UN وقد كان من دواعي الشرف العظيم لي شخصيا أن أتعرف عليه عندما عملــت في البحرين في أوائل حياتي المهنية.
    Pas du tout, il me fait plaisir. Asseyez-vous s'il vous plaît. Open Subtitles لا على الإطلاق، هذا من دواعي سروري, إجلسوا رجاءً.
    Votre élection et l'action remarquable de votre pays, le Portugal, au sein de la grande famille des Nations Unies, constituent un motif de satisfaction pour ma délégation. UN فانتخابكم، والجهود المتميزة التي يبذلها بلدكم، البرتغال، داخل أسرة اﻷمم العظيمة هذه، من دواعي ارتيــاح وفد بلــدي.
    La présence d'enfants dans ces groupes demeure un sujet de grave préoccupation. UN وما زال وجود الأطفال في هذه الجماعات من دواعي القلق الشديد.
    Toutefois, de nouvelles cultures dans la région de Khyber étaient une source de préoccupation. UN بيد أن من دواعي القلق ظهور زراعة جديدة في منطقة خيبر.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de cet accord comme document du Conseil de sécurité. UN حزقيا باون. وسيكون من دواعي تقديري أن يعمم هذا الاتفاق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    - Merci pour cette belle soirée. - Je t'en prie. Open Subtitles شكراً لكِ على هذه الأمسية الجميلة - من دواعي سروري -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more