"من عمل" - Translation from Arabic to French

    • des travaux
        
    • du travail
        
    • le travail
        
    • de travail
        
    • des activités
        
    • 'action
        
    • de fonctionnement
        
    • les travaux
        
    • d'activité
        
    • travaux de
        
    • de l'activité de
        
    • de ses travaux
        
    • de faire
        
    • travail de
        
    • l'oeuvre d'
        
    Nous somme convaincus que votre propre rôle, Monsieur le Président, sera très précieux pour l'avenir des travaux du Groupe de travail. UN ونحن على اقتناع بأن دوركم بالذات، سيدي الرئيس، في المرحلة المقبلة من عمل الفريق العامل سيكون بالغ اﻷهمية.
    Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États Membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد.
    Nous notons aussi avec satisfaction le travail effectué par les parties concernées sur les lignes directrices de la gestion du plutonium civil. UN ونلاحـظ بارتياح أيضا ما قامت به اﻷطراف المعنية من عمل بشأن المبادئ التوجيهية ﻹدارة البلوتونيوم المخصص لﻷغراض المدنية.
    Le maintien de la paix est devenu et continuera d'être une partie essentielle des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد أصبح حفظ السلام، وسيبقى، جزءا أساسيا من عمل اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs participants ont insisté sur le sentiment de communauté de but qui sous-tend l'action des diplomates au Conseil de sécurité. UN شدَّد مشاركون عدّة على الإحساس بوحدة الهدف باعتباره الأساس لما يقوم به الدبلوماسيون من عمل في مجلس الأمن.
    Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركّزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    La phase d'organisation des travaux de l'Autorité est dorénavant achevée et celle-ci a entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. UN وقـد انتهت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة التي دخلت الآن في مرحلة جديدة من حياتها تتسم بطابـع فني أكـبر.
    Le nouveau Rapporteur spécial de la Commission tirerait profit des travaux de Mme Koufa. UN وسيستفيد المقرر الخاص الذي عينته اللجنة حديثاً من عمل السيدة كوفا.
    Il est utile d'énumérer ces difficultés et ces possibilités car cela donne une bonne idée des travaux à entreprendre. UN ومن المفيد إيراد هذه الفرص والتحديات كمقياس جيد لما يتعين إنجازه من عمل في سبيل التغلب عليها.
    On peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.
    Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد.
    Je tiens à remercier M. Detlev Melhis qui a dirigé la Commission et les membres de celle-ci du travail remarquable qu'ils ont réalisé dans des conditions difficiles. UN وأود أن أعرب عن شكري للسيد ديتليف ميليس، رئيس اللجنة، ولأعضاء فريقه، على ما اضطلعوا به من عمل رائع في ظل ظروف صعبة.
    Le volume global du travail rémunéré des femmes reste cependant nettement inférieur à celui des hommes. UN ورغم ذلك يبقى الحجم الإجمالي لعمل المرأة بأجر أدنى بكثير من عمل الرجل.
    le travail effectué par le Partenariat mondial a permis de faire les constatations suivantes : UN والملاحظات المستمدة من عمل الشراكة حتى الآن بمعناه الأوسع تشمل ما يلي:
    Cette visibilité nouvelle est un atout fondamental et déjà inébranlable pour le travail des experts. UN وإن بروز هذه المواضيع لأمر أساسي وجزء لا يتجزأ من عمل الخبراء.
    Je tiens également à exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Grey, qui s'est efforcé de faire intervenir un accord sur notre programme de travail. UN كما أود أن أسجل تقديرنا لسلفكم، السفير السيد غَري، على ما أنجزه من عمل في سعيه إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عملنا.
    Ne serait-ce que pour cette seule raison, la coopération internationale pour le développement doit rester une des activités prioritaires des Nations Unies. UN ولو اقتصر اﻷمر على هذا السبب وحده، لتوجب أن يبقى التعاون من أجل التنمية عنصرا حيويا وجزءا لا يتجزأ من عمل اﻷمم المتحدة.
    Elle ne manquera certainement pas de bien signifier à ceux qui ont pris le pouvoir que leur action n'allégera pas l'épreuve que vit leur pays. UN ولا مفر من أن يقتنع أولئك الذين استولوا على الحكم بأن ما قاموا به من عمل لن يخفف من المحنة التي يعيشها بلدهم.
    Ces documents couvraient les premières années de fonctionnement du Tribunal. UN وكـان المقصود من هاتيـن الورقتيـن تغطيــة السنوات اﻷولى من عمل المحكمة.
    Cependant, il faudrait comprendre que les travaux des comités constituaient en grande partie l'aspect essentiel du mandat du Conseil et pouvaient être très difficiles. UN ومع ذلك، ينبغي أن يُفهم أن الكثير من عمل اللجان يشكل أصعب جانب من جوانب ولاية المجلس وقد يكون جديدا تماما.
    Même après une période d'activité aussi courte du Bureau, il apparaît clairement que de telles informations seraient pourtant utiles. UN ومن البديهي أن هذه المعلومات ستكون في غاية الفائدة حتى في المراحل الأولى من عمل أمينة المظالم.
    Plusieurs intervenants ont mentionné les travaux de l'UNESCO à l'appui de projets visant à promouvoir l'accès universel à l'information. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    Aspects normatifs de l'activité de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Sept années se sont écoulées depuis la création du Tribunal. Il importe d'évaluer à ce jour les résultats de ses travaux. UN من اﻷهمية بمكان، بعد سبع سنوات من عمل المحكمة، إجراء تقييم لنتائج عملها.
    était l'oeuvre d'un homme, d'un homme seul. Open Subtitles أسوأ هجوم إرهابي في تاريخ الأمة هو من عمل رجل واحد رجل واحد فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more