"من ما" - Translation from Arabic to French

    • de ce que
        
    • D'après ce que
        
    • ce qui
        
    • de ce qu'
        
    • que ce que
        
    • à ce que
        
    • Qui d'
        
    • en
        
    Vivre dans la savane signifie tirer le meilleur parti de ce que cet environnement offre. Open Subtitles الذين يعيشون في السافانا يستفيدون أقصى فائدة من ما يوفره المشهد الطبيعي.
    Le costume Hazmat ne peut pas nous protéger de ce que tu laisses tomber. Open Subtitles حتى سترات الوقاية ، لاتستطيع حمايتنا من ما تتغوطه في الحمام
    Vous êtes sûr de ce que vous faites, mon colonel ? Open Subtitles هل أنت واثق من ما تفعله إيها الكولونيل ؟
    D'après ce que les gens me disent, vous êtes la seule dirigeante par ici. Open Subtitles من ما يخبرني الناس به أنت حقا من يدير الأمور هنا
    en rappelant ces faits, il nous importe de réaffirmer au Conseil ce qui suit : UN وإننا إذ نشير إلى ذلك، يهمنا أن نؤكد لمجلس اﻷمن ما يلي:
    Elle doit souffrir de ce qu'on appelle un trouble explosif intermittent. Open Subtitles نعتقد أنها تعاني من ما نسميه الخلل الإنفعالي المتقطع.
    Les petites gens comprennent plus que ce que tu penses. Open Subtitles تلك الطباقات الدنيا يفهمون اكثر من ما تتوقع
    Des voix s'élèvent sans cesse pour s'opposer à ce que le Japon devienne membre permanent du Conseil de sécurité tant que ces problèmes ne seront pas résolus. UN ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل.
    Je ne voulais pas vous le dire avant d'être certain de ce que c'était, mais je me suis souvenu avoir déjà vu ce motif avant. Open Subtitles لم أكن أريد أن أقول لك حتى أتأكد من ما كان عليه ولكني أذكر أني رأيت هذا شارة من قبل
    Après que mon père ait trouvé cet argent il avait peur de ce que ma mère pourrait vouloir faire avec. Open Subtitles بعد أن عثر أبي على تلك النقود تملّكه الرعب من ما قد تكون أمي تفكر به
    Je ne suis pas encore sûr que vous ayez conscience de ce que vous faites. Open Subtitles لكن لازلت غير متأكد من ما تفعلون . هل هذا صحيح ؟
    Je peux pas vous dire exactement quand, mais de ce que j'ai vu ça indique qu'on devrait pouvoir de déposer des accusations dans la semaine. Open Subtitles لا، سيدتي، لا أستطيع أن أقول لك بالضبط متى ولكن من ما رأيت حتى الآن فإنه يشير إلى أننا يجب أن نكون قادرين
    de ce que j'ai entendu, c'est Flash qui sauve vraiment les gens. Open Subtitles نعم، حسنا، من ما أسمع، فلاش هو الذي أمر الذين يدخرون في الواقع.
    Et, l'une des stars du film, Joan Crawford, se remet de ce que ses docteurs disent être une maladie mystère. Open Subtitles وليس بعيد عن الإنتاج أحد نجوم الفلم جون كروفورد تتعافى من ما أطلق عليه الدكاترة وعكة غامضة
    Ce n'est rien comparé à la trahison d'un membre de votre famille, D'après ce que je sais. Open Subtitles لا شيء بالمقارنة مع الخيانة التي عانيت على يد أحد أفراد الأسرة، من ما أسمع.
    D'après ce que j'ai vu, c'est vrai. Open Subtitles لديها قدرات الاستهداف. من ما رأيت، وأعتقد له.
    Ils sont seulement capables de voir ce qu'il se passe sur le moment, pas ce qui vient à l'horizon. Open Subtitles الذين يستطيعون رؤية ما موجود الآن فحسب و ليس ما سيأتي من ما وراء الأفق
    On va garder à l'esprit ce qui fabrique nos mains. Open Subtitles دعونا نأخذ في الاعتبار من ما صنعت الايادي
    T'es jaloux de nous, et de ce qu'on a partagé avec le public, parce que ça s'est passé entre deux personnes qui s'aiment. Open Subtitles تغار من ما لدينا و بما شاركناه مع الجمهور كله لأنها كانت مشتركة بين شخصان يحبان بعضهما البعض.
    Il pense que c'est de sa faute, il n'était pas lui même récemment et honnêtement, j'ai peur de ce qu'il pourrait faire après. Open Subtitles يعتقد أنها غلطته، لم يكن على سجيته مؤخرا وفي الحقيقة أنا خائفة من ما سوف يقوم بعمله بعدها.
    La fonte est nettement plus rapide que ce que les scientifiques avaient prévu. D'aucuns tablent même aujourd'hui sur la disparition totale de la glace de mer. UN وينحسر الجليد البحري بصورة أسرع من ما تنبأ به العلماء، بل ويوجد الآن تكهن مفاده أن الجليد سيختفي مرة واحدة.
    Cependant, comme c'est le cas pour la mesure des quantités, ces inconvénients doivent être considérés par rapport à ce que l'on pourrait gagner du point de vue des informations. UN بيد أنه في حالة القياسات الكمية، يجب النظر إلى هذه المساوئ من ما يمكن جنيه من مكاسب من المعلومات.
    Et tu sais Qui d'autre a ce problème de poids ? Open Subtitles وأنت تعرفين من ما عدا ذلك لديه قضية وزن؟
    Aucun pays ne pourra se sentir vraiment en sécurité tant que subsistera la menace des armes nucléaires, d'où qu'elle vienne. UN وما من بلد يمكن أن يشعر حقا باﻷمن ما دام خطر اﻷسلحة النووية قائما في أي جهة من الجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more