"من مركز" - Translation from Arabic to French

    • du Centre
        
    • par le Centre
        
    • du poste
        
    • au Centre pour
        
    • d'un centre
        
    • le Centre de
        
    • du statut
        
    • d'un lieu
        
    • au Centre de
        
    • le statut de
        
    • centre du
        
    • du service de
        
    • Fonctionnaires d'
        
    • d'un commissariat
        
    • du commissariat
        
    :: 12 rapports mensuels sur les résultats obtenus adressés aux clients du Centre de services régional UN :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن الأداء إلى المستفيدين من مركز الخدمات الإقليمي
    M. Mohammad Sattar du Centre pour les affaires de désarmement (Département des affaires politiques) a assuré le secrétariat du Groupe de travail. UN وقام السيد محمد عبد الستار من مركز شؤون نزع السلاح، التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، بالعمل كأمين للفريق العامل.
    La dotation en ressources supplémentaires pourrait être financée par les États parties à titre volontaire, avec l'aide du Centre international. UN ويمكن تمويل الموارد الإضافية المطلوبة من تبرعات الدول الأطراف المستعدة لذلك، مع بعض الدعم من مركز جنيف الدولي.
    Déclaration soumise par le Centre pour les migrations de New York, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique UN بيان مقدم من مركز نيويورك المعني بدراسات الهجرة، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Des projectiles sont tombés à proximité du poste d'observation, contraignant le personnel de la FNUOD à se mettre à l'abri. UN وفي العديد من المرات، أصابت دفعاتُ النيران مناطق قريبة من مركز المراقبة مما اضطر أفراد القوة إلى الاحتماء بالملاجئ.
    Le Comité a rappelé à l'Etat partie qu'il pouvait demander une assistance technique au Centre pour les droits de l'homme de l'ONU pour préparer son rapport. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في أن توجه انتباه الدولة الطرف في الاتفاقية إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    el-Hosn. La détonation a mis le feu à de nombreux véhicules dans un rayon de 20 à 30 mètres autour du Centre de la déflagration. UN وتسبب هذا التفجير في إشعال النيران بالعديد من المركبات على مسافة تتراوح بين 20 و 30 مترا من مركز الانفجار.
    On a reçu un rapport préliminaire du Centre de Boston. Open Subtitles أسمع، تلقينا للتو تقرير مبدئي من مركز بوسطن
    J'aurais dû appeler, m'excuser pour la fugue du Centre de désintox. Open Subtitles كان عليّ الاتصال، لأعتذر عن هربي من مركز التأهيل
    Je peux avoir une équipe du Centre des controle et de la prevention des maladies en avion, en 10 minutes. Open Subtitles أنا أقدر أن أحضر فريق المتخصص للعوامل الممرضة من مركز مكافحة الوباء بالطائرة خلال 10 دقائق.
    Donc toutes ces maisons se trouvent à 10 minutes en voiture du Centre, et elles ont un bon voisinage. Open Subtitles لذلك كل هذه المنازل تبعد 10 دقائق قيادة من مركز المدينة, وهي في أحياء جيدة
    du Centre Sedona pour les soins psychologiques et spirituels ? Open Subtitles من مركز سيدونا لي العلاج النفسي و الروحي
    Selon le témoignage de personnes libérées du Centre de détention de Batkovici, les conditions de détention imposées tant aux hommes qu'aux femmes sont très dures et dégradantes, et les détenus sont constamment battus, parfois à mort. UN فوفقا لشهادات الناس المفرج عنهم من مركز احتجاز باتكوفيتسي، فإن الظروف بالنسبة لكل من الرجال والنساء قاسية وآخذة في التردي، مع ممارسة الضرب باستمرار، مما يفضي في بعض اﻷحيان الى الوفاة.
    Le Comité a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de solliciter l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement de son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    Déclaration présentée par le Centre pour le leadership mondial des femmes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique UN بيان مقدم من مركز القيادة العالمية النسائية، وهو منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration présentée par le Centre for Social Research, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من مركز البحوث الاجتماعية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les activités sont principalement entreprises par le Centre de l'UNU à Tokyo; UN وينسﱠق هذا البرنامج، بشكل رئيسي، إنطلاقا من مركز الجامعة في طوكيو.
    Une Arabe, qui avait tenté de poignarder un soldat près du poste de police de Ramallah, a été appréhendée. UN وقبض على امرأة عربية كانت قد حاولت أن تطعن جنديا بالقرب من مركز شرطة رام الله.
    Chaque fois que cela a été nécessaire, il a été fait appel au Centre pour les droits de l'homme, qui a prêté son concours sous forme de participation et de soutien aux activités. UN وعند اللزوم، يطلب من مركز حقوق اﻹنسان الاشتراك والدعم، وهو يقدمهما.
    L'organisation offre des services aux niveaux régional et national, avec l'appui d'un centre international situé à Rome. UN وتقدم الجمعية خدماتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، بدعم من مركز دولي يوجد في روما.
    Le roulement consiste à réaffecter les fonctionnaires du FNUAP d'un lieu d'affectation à l'autre pour des périodes définies. UN والتناوب هو إعادة الانتداب المنظَّم لموظفي الصندوق وفقاً لمدد خدمة محددة من مركز عمل إلى مركز عمل آخر للصندوق.
    En quatrième et dernier lieu, le groupe de contrôle chimique a été constitué en Iraq au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad et a commencé à fonctionner. UN وأخيرا أنشئ في العراق فريق للرصد الكيميائي يعمل كجزء من مركز بغداد للرصد والتحقق وقد بدأ هذا الفريق أنشطة الرصد.
    M. Castillero Hoyos voudrait savoir pour quelles raisons les autorités polonaises refusent le statut de minorité aux Allemands de Silésie. UN واستفسر السيد كاستييرو هويوس عن السبب الذي جعل السلطات البولندية تحرم ألمان سيليسيا من مركز الأقلية.
    Le fonctionnement d'un objet au centre du colis est provoqué au moyen de son propre dispositif d'amorçage ou d'inflammation. UN يجري تنشيط إشعال لسلعة قريبة من مركز العبوة بالوسيلة الذاتية لبدء التفجير أو الإشعال.
    Avec le soutien et la collaboration du service de l'action anti-mines des Nations Unies (UNMAS) : UN بدعم وتعاون من مركز الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام:
    Cette question importante a des incidences sur l'établissement de rapports de synthèse en temps réel, le transfert des dossiers des fonctionnaires d'un lieu d'affectation à un autre et le traitement des bordereaux interservices. UN ولهذه المسألة الرئيسية آثار بالنسبة للقيام على التو بتجميع التقارير، ونقل سجلات الموظفين من مركز عمل إلى مركز عمل آخر، وتجهيز القسائم بين المكاتب.
    Il s'est sauvé d'un commissariat, l'autre ? Open Subtitles الرجل الآخر, هل قفز من مركز الشرطة أيضاً؟
    Ils ont fait sauter les explosifs qui étaient attachés à l'enfant alors que celui-ci s'approchait du commissariat, le tuant sur le coup. UN وكانت المتفجرات مثبتة بالطفل، وجرى تفجيرها عند اقترابه من مركز الشرطة، مما أدى إلى مصرعه على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more