"موظف واحد" - Translation from Arabic to French

    • un fonctionnaire
        
    • un seul fonctionnaire
        
    • un spécialiste
        
    • un administrateur
        
    • un poste
        
    • un agent
        
    • personne
        
    • un membre du personnel
        
    • fonctionnaire chargé
        
    • de spécialiste
        
    • un responsable
        
    • d'un membre
        
    • un seul employé
        
    Or, cet organisme dispose d'un fonctionnaire chargé de l'évaluation ou du contrôle pour chaque tranche de 30 millions de dollars de dépenses. UN ويوجد في هذه الوكالة موظف واحد تقريبا لﻹشراف لكل ٠٣ مليون دولار من النفقات.
    un fonctionnaire de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) a été détaché auprès du Secrétariat pour la durée des négociations. UN وقد انتُدب من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية موظف واحد للعمل في اﻷمانة طوال فترة المفاوضات.
    Même le Bureau de la Conseillère spéciale n'avait affecté qu'un seul fonctionnaire aux activités relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN ففي مكتب المستشارة الخاصة، لم يخصص سوى موظف واحد للعمل على جميع القضايا المتصلة بالمرأة والسلام والأمن.
    Par ailleurs, il faudra au moins un spécialiste de l'évaluation expérimenté à plein temps par inspecteur. UN وينبغي أيضا أن يتاح موظف واحد على الأقل يكون متفرغا ومتمرنا لكل مفتش.
    BRAMC Bureaux comptant un administrateur recruté sur le plan international UN المكاتب التي بها موظف واحد من الفئة الفنية الدولية
    En outre, un poste d'administrateur et un poste d'agent des services généraux seront nécessaires pour assurer la gestion courante du musée. UN ويتوقع أيضا أن تدعو الحاجة إلى تكليف موظف واحد من الفئة الفنية وآخر من فئة الخدمات العامة بالتشغيل اليومي للمتحف.
    un agent des services généraux recruté sur le plan national secondera le chef du Groupe. UN وسيساعد كبير موظفي شؤون السلوك والانضباط موظف واحد من فئة الخدمات العامة.
    Certains vides dans les effectifs ont fait que des fonctions de première importance étaient assurées par une seule personne. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بوجود عدد من الثغرات الخطيرة في ملاك الموظفين حيث عهدت إلى موظف واحد مهام أساسية مستمرة.
    un membre du personnel de la MINUSIL, dont le coût de la formation. UN موظف واحد من البعثة، بما في ذلك رسوم الدورة.
    Il sera accompagné par un fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme. UN وسيرافق المقرر الخاص موظف واحد تابع لمركز حقوق اﻹنسان. دال ـ التعديلات اللازمة في برنامج العمل
    un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies est en captivité après avoir été pris comme otage en juin 2008. UN وما زال هناك موظف واحد من الأمم المتحدة واقعا في الأسر منذ اختطافه رهينةً في حزيران/يونيه 2008.
    un fonctionnaire a été rapatrié après que des allégations d'exploitation sexuelle faites plus tôt ont été étayées. UN وأعيد موظف واحد إلى وطنه بعد أن ثبتت بالأدلة صحة ادعاءات سابقة بارتكابه جريمة الاستغلال الجنسي.
    Déplacement d'un fonctionnaire du HCDH pour des visites de conseil UN سفر موظف واحد من المفوضية لإجراء زيارات بغرض إسداء المشورة
    Déplacement d'un fonctionnaire du HCDH pour des visites de suivi UN سفر موظف واحد من المفوضية في زيارات متابعة
    Validation des compétences en matière d'achats d'un fonctionnaire dans chacun des bureaux ayant reçu une délégation de pouvoir dans ce domaine UN موظف واحد في جميع المكاتب المفوضة بعمليات الشراء مجاز في عمليات الشراء
    A titre exceptionnel, la signature de chèques par un seul fonctionnaire peut toutefois être autorisée. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    L'équipe des politiques et directives compte actuellement un spécialiste des affaires judiciaires UN وتتألف حاليا خلية السياسات والتوجيهات من موظف واحد للشؤون القضائية
    Dans l'idéal, un administrateur et un agent administratif seraient chargés du projet dans chaque centre. UN والحالة المثلى هي أن يخصص موظف واحد من الفئة الفنية وموظف إداري واحد للمشروع في كل مركز.
    iii) un poste d'agent local, dont le titulaire serait chargé des tâches administratives, des travaux de recherche et d'appui et de l'assistance informatique ; UN ' 3` موظف واحد من الرتبة المحلية ليقوم بمهام الإدارة والبحث والدعم، وليقدم المساعدة في مجال تكنولوجيا المعلومات؛
    À cause des contraintes budgétaires, le Groupe de l'évaluation se réduisait à une seule personne et il a sous-traité la plupart de ses activités. UN وكانت وحدة التقييم مؤلفة من موظف واحد بسبب ضيق موارد الميزانية، وقد عهدت الوحدة بمعظم مهامها إلى جهات خارجية.
    Ils proposaient également qu'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme les précède de quelques jours afin de préparer les rencontres qu'ils devaient avoir; UN واقترحا أيضاً أن يسافر موظف واحد من المركز قبلهما بعدة أيام لكي يرتب لهما الاجتماعات؛
    Déclassement d'un poste D-3 de spécialiste des affaires civiles à administrateur recruté sur le plan national (AN), conformément aux besoins de la région UN خفض رتبة موظف واحد للشؤون المدنية من الرتبة ف-3 في أودييني إلى موظف وطني من الفئة الفنية تمشيا مع متطلبات المنطقة.
    Afin d'appuyer au niveau régional les activités du Groupe des opérations conjointes, un responsable de la logistique sera affecté à chacun des bureaux régionaux. UN ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    Formation d'un membre de la MINUEE, coût des stages de formation à Asmara compris. UN الشراء موظف واحد للبعثة، بما في ذلك رسوم الدورة، لتدريبه في أسمرة
    Pendant 25 ans pas un seul employé n'a violé ses accords de confidentialité. Open Subtitles لخمس وعشرين سنة،لم يجرؤ موظف واحد على إنتهاك إتفاقيه السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more