"نتائج تلك" - Translation from Arabic to French

    • les résultats de ces
        
    • les résultats de cette
        
    • des résultats de ces
        
    • résultat de ces
        
    • issue de ces
        
    • les conclusions de ces
        
    • résultats des
        
    • des résultats de cette
        
    • les résultats de ce
        
    • les résultats de cet
        
    • rendus de ces
        
    • ses résultats
        
    • conclusions de cette
        
    Des rapports sur les résultats de ces discussions devraient être présentés pour examen ultérieur à l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تقدم تقارير عن نتائج تلك الاستعراضات لتقوم الجمعية العامة بمزيد من النظر فيها.
    Veuillez fournir des précisions sur les résultats de ces mesures. UN يرجى إيراد تفاصيل عن نتائج تلك التدابير المتخذة.
    L'année écoulée a été positive dans le domaine du désarmement classique, mais nous attendons encore de voir les résultats de ces réalisations. UN هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات.
    Le PNUD partagerait les résultats de cette étude avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي سيتقاسم نتائج تلك الدراسة مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Ce texte permettra de tenir compte des résultats de ces discussions. UN وهـذه اللغـة تترك مجـالا للتكيف مع نتائج تلك المناقشات.
    Le résultat de ces débats sera examiné par la Commission à sa treizième session. UN وستنظر الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة في نتائج تلك المناقشات.
    La structure des unités à créer dépendra de l'issue de ces discussions. UN وسيتوقف التشكيل الدقيق لهذه الوحدات على نتائج تلك المناقشات.
    les conclusions de ces dialogues aideront la Commission mondiale à formuler ses recommandations. UN وستسهم نتائج تلك الحوارات في إعداد توصيات اللجنة العالمية.
    Aux mêmes séances, le Comité a examiné un rapport du Secrétariat sur les résultats de ces consultations. UN ونظرت اللجنة في الجلسات نفسها في تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن نتائج تلك المشاورات.
    Cette partie s'appuie principalement sur les résultats de ces enquêtes et porte donc, pour l'essentiel, sur les pays en développement. UN ويرتكز هذا الفرع أساسا على نتائج تلك الاستقصاءات وهو بالتالي يركز في معظمه على البلدان النامية.
    L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    les résultats de ces évaluations ont un effet sur le niveau de l'appui administratif et fin reçu par les institutions d'enseignement. UN وتؤثر نتائج تلك التقييمات في مستوى الدعم الإداري والمالي الذي تتلقاه المؤسسات التعليمية.
    L'organisation a communiqué les résultats de ces sessions à ses membres avec des propositions d'action aux niveaux local et régional. UN وقد نقلت المنظمة نتائج تلك الدورات إلى أعضائها، مشفوعة بمقترحات للعمل على المستويين المحلي والإقليمي.
    Pour que les résultats de ces négociations soient crédibles et légitimes, tous les États souverains doivent avoir d'égales possibilités d'y participer. UN ولضمان مصداقية نتائج تلك المفاوضات ومشروعيتها، من الضروري إتاحة فرص متكافئة لجميع الدول ذات السيادة للمشاركة فيها.
    Elle a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les résultats de ces travaux à sa soixante-cinquième session. UN وطُلب إلــى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج تلك الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Le PNUD partagerait les résultats de cette étude avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي سيتقاسم نتائج تلك الدراسة مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Le Japon espère que les résultats de cette mission vont contribuer aux progrès réguliers du programme. UN ويحدوها الأمل في أن تسهم نتائج تلك الرحلة في تحقيق تقدم مطرد للبرنامج.
    L'Organe central a prié le Secrétaire général de suivre l'évolution de la situation et de lui rendre compte dans un délai d'un mois des résultats de ces efforts. UN طلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام متابعة الوضع وتقديم تقرير عن نتائج تلك الجهود خلال شهر من تاريخه.
    L'experte indépendante aimerait être informée du résultat de ces enquêtes et des mesures prises par les autorités pour y donner suite. UN وتود الخبيرة المستقلة معرفة نتائج تلك التحقيقات وتدابير المتابعة التي اتخذتها السلطات.
    Il sera rendu compte de l'issue de ces consultations en temps opportun. UN وسيتم الإبلاغ عن نتائج تلك المشاورات في الوقت المناسب.
    les conclusions de ces discussions seraient bien sûr soumises à l'examen du Comité, réuni en plénière. UN وبالطبع ستقدم نتائج تلك المناقشات لتنظر فيها اللجنة خلال الجلسة العامة.
    Les résultats des négociations doivent être consignés dans les mémorandums d'accord correspondants; UN ويتعيَّن أن تظهر نتائج تلك المفاوضات في مذكرات التفاهم ذات الصلة؛
    L'orateur a assuré le Conseil que le Département continuerait à faire de son mieux pour s'acquitter de sa tâche sur la base des résultats de cette première enquête. UN وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية.
    Le Comité consultatif se plaira à constater les résultats de ce travail dans les futurs projets de budget du maintien de la paix. UN وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج تلك الجهود في المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة.
    les résultats de cet audit sont consignés ci-dessous. UN وندرج أدناه نتائج تلك الزيارات الخاصة بمراجعة الحسابات.
    12. Demande au Secrétaire général de veiller à ce que les représentants des États Membres aient pleinement et directement accès aux réunions d'information organisées au Siège par le Bureau de son porte-parole et de faire diffuser plus largement les comptes rendus de ces réunions; UN ٢١ - تهيب باﻷمين العام أن يكفل إمكانية الوصول الكامل والمباشر لممثلي الدول اﻷعضاء إلى جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي ينظمها مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام في المقر، وأن يكفل نشر نتائج تلك الجلسات على نطاق أوسع؛
    La stratégie à long terme sera définitivement arrêtée à la lumière de ses résultats. UN وستوضع الاستراتيجية طويلة الأجل في شكلها النهائي استنادا إلى نتائج تلك الدراسة.
    Les conclusions de cette session sont par ailleurs d'une grande utilité pour l'examen des ODM ayant trait à la santé. UN وإضافة إلى ذلك، تحظى نتائج تلك الدورة بأهمية بالغة للنظر في الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more