Trois ans environ après leur déploiement initial, les unités qui la composent ne réussissent pas à s'imposer. | UN | غير أن هذه الوحدات لا تزال متعثرة بعد انقضاء قرابة ثلاث سنوات على بدء نشرها. |
Ce processus conduira à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sue les Territoires d'outre-mer. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
Il recommande que cette diffusion se fasse aussi à l'échelle des collectivités locales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشمل نشر الملاحظات الختامية نشرها على مستوى المجتمع المحلي. |
La raison en est qu'ils sont simples, limités en nombre, transparents et faciles à diffuser dans le monde entier. | UN | وسبب ذلك أنها تتسم بالبساطة ومحدودية العدد والشفافية بحيث يسهل نشرها في جميع أنحاء العالم. |
L'Iraq prétend que ce disque contient tous les rapports publiés par le Groupe Quatre; | UN | ويدعي العراق أن ذلك القرص البصري يتضمن كل التقارير التي نشرها الفريق الرابع. |
Le bulletin d'information sur les préparatifs qu'elle a commencé à publier est très utile. | UN | والرسالة اﻹخبارية التي بدأت في نشرها عن اﻷعمال التحضيرية مفيدة حقا. |
Les retards de déploiement sont généralement dus au fait que les forces à déployer ne sont pas prêtes à partir sur-le-champ. | UN | إلا أنه عادة ما ينشأ التأخير في النشر عن كون القوات المقرر نشرها ليست جاهزة للإرسال فورا. |
Une fois mise en place, cette force d'interposition ouest-africaine pourra relever les forces françaises déployées pour surveiller la trêve. | UN | وستحلّ هذه القوة التابعة لدول غرب أفريقيا، حال إنشائها، محل القوات الفرنسية التي وقع نشرها لمراقبة الهدنة. |
En 2004, 20 initiatives ont remporté le prix dont il a été fait état dans un répertoire publié en 2007. | UN | وقد فازت في عام 2004 بهذه الجائزة 20 ممارسة جرى نشرها في مدونة في عام 2007. |
Puisque c'est au Zaïre que la force multinationale devrait être déployée, pourquoi planifier ce déploiement à Kigali? | UN | إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟ |
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement. | UN | إلا أنه ينبغي رصد نشرها عن كثب في ضوء الشواغل المتعلقة بإعادة ظهور الميلشيات الخارجة عن سيطرة الحكومة. |
La qualité des contributions devrait en assurer la publication et la large diffusion par les voies commerciales normales. | UN | وقالت إن رقي نوعية المساهمات سيكفل نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال قنوات النشر التجارية العادية. |
Une étude est actuellement en cours sur les possibilités offertes par cette publication, les thèmes qu'elle traite et sa fréquence de parution. | UN | وقد أنجز تقييم مبدئي لوقائع اﻷمم المتحدة كما يتم حاليا تدارس إمكانيات نشرها وفحوى محتوياتها وتواتر صدورها. |
Ainsi, la Convention de Genève a été traduite en dzongkha et est actuellement examinée avant d'être publiée pour diffusion. | UN | ومن هذا المنطلق، تُرجمت أيضاً اتفاقية جنيف إلى لغة الجونغها، وهي الآن قيد المراجعة قبل نشرها للتوزيع. |
Elle a été traduite en Kinyarwanda, la langue locale, de manière à faciliter sa diffusion. | UN | وقد تم ترجمة الاتفاقية إلى كينيارواندا، وهي اللغة المحلية، للمساعدة على نشرها. |
On peut ainsi aider à promouvoir et à diffuser un grand nombre d'innovations. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على دعم عدد أكبر من الابتكارات وعلى نشرها. |
Ils sont en cours de révision en vue d'être publiés comme documents du programme de l'Institut. | UN | وهي حاليا قيد التنقيح من أجل نشرها كبحوث برنامجية لإدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. |
39. La décision de publier ou non une étude est prise en deux étapes. | UN | ٣٩ - يمر القرار المتعلق بنشر الدراسة أو عدم نشرها بمرحلتين. |
Le Kazakhstan n'aspire aucunement à mettre au point des armes spatiales ni à déployer de telles armes dans l'espace, ni aujourd'hui ni demain. | UN | إن كازاخستان لا تنوي، الآن ولا في المستقبل، متابعة تطوير أسلحة الفضاء أو نشرها في الفضاء الخارجي. |
Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
On veille à ce que les publications produites par le Département ne fassent pas double emploi quant au fond avec le matériel déjà publié. | UN | ويراعي الحرص على ألا تنطوي المنشورات التي تنتجها اﻹدارة على تكرار لمادة سبق نشرها. |
D'après les indications reçues, les deux bataillons supplémentaires promis par le Nigéria et celui promis par le Ghana seront déployés prochainement. | UN | وهناك مؤشرات على أن الكتيبتين اللتين تعهدت نيجيريا بالمساهمة بهما والكتيبة التي تعهدت بها غانا سيتم نشرها قريبا. |
Ses procédures sont publiques. Ses décisions sont motivées; elles sont publiées. | UN | وتعقد المحكمة محاكمات علنية وتصدر أسبابا لقراراتها، يتم نشرها. |
Il convient non seulement de mettre ces rapports à la disposition de tous les organes directeurs, mais aussi de les afficher sur le site Web du CAC pour l’information des autres parties prenantes. | UN | وينبغي ألا يتم توفير هذه التقارير لجميع هيئات اﻹدارة فحسب، ولكن ينبغي أيضا نشرها في المواقع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية على الشبكة العالمية كخدمة ﻷصحاب المصالح اﻵخرين. |
Le matériel de réserve sera déployé et redéployé avec le contingent. | UN | كما يتم نشر معدات الدعم وإعادة نشرها مع الوحدة. |