"نصا" - Translation from Arabic to French

    • un texte
        
    • une disposition
        
    • une version
        
    • texte de
        
    • le texte
        
    • dispositions
        
    • textes
        
    • de texte
        
    • texte d'
        
    Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Le projet à l'examen contient également une disposition prévoyant la libération anticipée des prisonniers infectés par le VIH ou atteints du sida. UN ويتضمن مشروع أحد القوانين أيضا نصا يتعلق بالإفراج عن مرضى الإيدز قبل انقضاء مدة العقوبة.
    La délégation des États-Unis a indiqué qu’elle proposerait une version remaniée de cet article. UN وأشار وفد الولايات المتحدة الى أنه سيقترح نصا معدلا لهذه المادة.
    Note du Secrétaire général contenant le texte de négociation révisé de la Convention UN مذكرة من اﻷمانة تتضمن نصا تفاوضيا منقحا للاتفاقية
    La CDI pourrait rédiger un texte qui servirait de base à un protocole additionnel au Pacte. UN وأضاف أن نصا تضعه اللجنة من شأنه أن يكون أساسا لبروتوكول إضافي للعهد.
    Malheureusement, le rapport du Conseil, comme toutes les années précédentes, est un texte aride et long, presque une simple chronique de séances et de documents. UN ومن المؤسف أن يكون تقرير المجلس، كما في جميع السنوات السابقة، نصا جافا مسهبا يكاد يكون سردا زمنيا للاجتماعات والوثائق.
    Il ne s'agit pas d'un consensus, c'est de toute évidence une interprétation du Président plus qu'un texte convenu. UN وليس المقصود به أن يعكس توافقا في الآراء حيث أن من الواضح أنه يمثل تصور الرئيس للمناقشات وليس نصا متفقا عليه.
    Les participants à la Conférence examinent actuellement un texte préparé par le Président en vue des négociations. UN وأعد رئيس المؤتمر نصا تفاوضيا، وهو اﻵن قيد نظر المشاركين في المؤتمر.
    Note du Secrétariat contenant un texte de négociation de la Convention UN مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نصا تفاوضيا للاتفاقية
    Il constitue un texte équilibré qui mérite l'appui de l'Assemblée générale. UN وهو يمثل نصا متوازنا ومصاغا بعناية، ويستحق تأييد هذه الجمعية العامة.
    Elle était saisie d'un texte de négociation présenté par son président, qui s'est transformé en projet d'accord. UN وقد عرض الرئيس على المؤتمر نصا تفاوضيا أصبح يشكل مشروع اتفاق.
    Dans un souci d'éviter tout risque de confrontation, les auteurs du projet de résolution ont proposé un texte qui ne prévoit aucun bilan quantifié. UN وتلافيا للمواجهة، اقترح مقدموا مشروع القرار نصا تلافى ذكر أرقام معينة.
    Si le plan à moyen terme n'est pas un texte négocié, il n'en reflète pas moins des décisions déjà adoptées par consensus. UN وقالت إن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست نصا تفاوضيا، لكنها تعكس القرارات التي سبق اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi l'Union européenne estime que la Déclaration constitue un texte de référence précieux pour les travaux du Sommet. UN ولذلك فإن الجماعة اﻷوروبية ترى أن اﻹعلان يشكل نصا مرجعيا قيما ﻷعمال مؤتمر القمة.
    Il a donc avancé une disposition révisée concernant la vérification sur place, qui semblait essentielle pour recueillir l'accord final sur le projet de traité. UN ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة.
    En outre, la directive modifiée contient une disposition explicite concernant le harcèlement sexuel. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن هذا التوجيه المُعدَّل يتضمن نصا صريحا بشأن المضايقات الجنسية.
    L'UNICEF a également rédigé une version de cette dernière convention dans un langage adapté aux adolescents. UN كذلك أصدرت اليونيسيف نصا للاتفاقية الأخيرة مناسبا للمراهقين.
    Faire connaître le texte d'Action 21 au grand public UN جعل جدول أعمال القرن ٢١ نصا مألوفا لعامة الجمهور
    En outre, les dispositions de ces accords doivent être respectées tant dans leur lettre que dans leur esprit. UN وينبغي، علاوة على ذلك، الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقات، نصا وروحا.
    Au cours des neuf mois d'activité du Conseil, 28 textes législatifs ont été approuvés. UN وخلال دورة المجلس الوطني التي استغرقت تسعة أشهر، تم إقرار 28 نصا تشريعيا.
    Certains préféreront parler de texte composite, d'autres de texte de négociations. UN قد يفضل البعض تسميته بالنص التجميعي فيما يريد الآخرون أن يسموه نصا تفاوضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more