Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. | UN | وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع. |
Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. | UN | وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع. |
Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. | UN | وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع. |
Le projet à l'examen contient également une disposition prévoyant la libération anticipée des prisonniers infectés par le VIH ou atteints du sida. | UN | ويتضمن مشروع أحد القوانين أيضا نصا يتعلق بالإفراج عن مرضى الإيدز قبل انقضاء مدة العقوبة. |
La délégation des États-Unis a indiqué qu’elle proposerait une version remaniée de cet article. | UN | وأشار وفد الولايات المتحدة الى أنه سيقترح نصا معدلا لهذه المادة. |
Note du Secrétaire général contenant le texte de négociation révisé de la Convention | UN | مذكرة من اﻷمانة تتضمن نصا تفاوضيا منقحا للاتفاقية |
La CDI pourrait rédiger un texte qui servirait de base à un protocole additionnel au Pacte. | UN | وأضاف أن نصا تضعه اللجنة من شأنه أن يكون أساسا لبروتوكول إضافي للعهد. |
Malheureusement, le rapport du Conseil, comme toutes les années précédentes, est un texte aride et long, presque une simple chronique de séances et de documents. | UN | ومن المؤسف أن يكون تقرير المجلس، كما في جميع السنوات السابقة، نصا جافا مسهبا يكاد يكون سردا زمنيا للاجتماعات والوثائق. |
Il ne s'agit pas d'un consensus, c'est de toute évidence une interprétation du Président plus qu'un texte convenu. | UN | وليس المقصود به أن يعكس توافقا في الآراء حيث أن من الواضح أنه يمثل تصور الرئيس للمناقشات وليس نصا متفقا عليه. |
Les participants à la Conférence examinent actuellement un texte préparé par le Président en vue des négociations. | UN | وأعد رئيس المؤتمر نصا تفاوضيا، وهو اﻵن قيد نظر المشاركين في المؤتمر. |
Note du Secrétariat contenant un texte de négociation de la Convention | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نصا تفاوضيا للاتفاقية |
Il constitue un texte équilibré qui mérite l'appui de l'Assemblée générale. | UN | وهو يمثل نصا متوازنا ومصاغا بعناية، ويستحق تأييد هذه الجمعية العامة. |
Elle était saisie d'un texte de négociation présenté par son président, qui s'est transformé en projet d'accord. | UN | وقد عرض الرئيس على المؤتمر نصا تفاوضيا أصبح يشكل مشروع اتفاق. |
Dans un souci d'éviter tout risque de confrontation, les auteurs du projet de résolution ont proposé un texte qui ne prévoit aucun bilan quantifié. | UN | وتلافيا للمواجهة، اقترح مقدموا مشروع القرار نصا تلافى ذكر أرقام معينة. |
Si le plan à moyen terme n'est pas un texte négocié, il n'en reflète pas moins des décisions déjà adoptées par consensus. | UN | وقالت إن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست نصا تفاوضيا، لكنها تعكس القرارات التي سبق اعتمادها بتوافق اﻵراء. |
C'est pourquoi l'Union européenne estime que la Déclaration constitue un texte de référence précieux pour les travaux du Sommet. | UN | ولذلك فإن الجماعة اﻷوروبية ترى أن اﻹعلان يشكل نصا مرجعيا قيما ﻷعمال مؤتمر القمة. |
Il a donc avancé une disposition révisée concernant la vérification sur place, qui semblait essentielle pour recueillir l'accord final sur le projet de traité. | UN | ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. |
En outre, la directive modifiée contient une disposition explicite concernant le harcèlement sexuel. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن هذا التوجيه المُعدَّل يتضمن نصا صريحا بشأن المضايقات الجنسية. |
L'UNICEF a également rédigé une version de cette dernière convention dans un langage adapté aux adolescents. | UN | كذلك أصدرت اليونيسيف نصا للاتفاقية الأخيرة مناسبا للمراهقين. |
Faire connaître le texte d'Action 21 au grand public | UN | جعل جدول أعمال القرن ٢١ نصا مألوفا لعامة الجمهور |
En outre, les dispositions de ces accords doivent être respectées tant dans leur lettre que dans leur esprit. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقات، نصا وروحا. |
Au cours des neuf mois d'activité du Conseil, 28 textes législatifs ont été approuvés. | UN | وخلال دورة المجلس الوطني التي استغرقت تسعة أشهر، تم إقرار 28 نصا تشريعيا. |
Certains préféreront parler de texte composite, d'autres de texte de négociations. | UN | قد يفضل البعض تسميته بالنص التجميعي فيما يريد الآخرون أن يسموه نصا تفاوضيا. |