"هذا الوقت من" - Translation from Arabic to French

    • cette période de
        
    • cette époque de l'
        
    • cette heure de
        
    • ce moment de
        
    • ce stade de
        
    • ce jour
        
    • ces temps de
        
    • à cette heure
        
    • cette heure-ci
        
    • à cette époque
        
    • À cette époque de
        
    • la même époque
        
    Les gens tombent à cette période de l'année, vous savez. Open Subtitles الناس في هذا الوقت من السنة متفرغون قليلاً.
    L'éducation en tant que problème distinct mérite de toute urgence de retenir davantage l'attention en cette période de crise mondiale. UN والتعليم، كمسألة أخرى، يستحق مزيداً من الاهتمام العاجل في هذا الوقت من الأزمة العالمية.
    On y allait avec vos parents à cette époque de l'année. Open Subtitles كنت تذهب مع والديك في هذا الوقت من العام
    Je vais conduire. C'est beau là-bas à cette époque de l'année. Open Subtitles سأقود أنا الجو رائع في هذا الوقت من العام
    Il est pâle et lumineux, comme n'importe quel ciel à cette heure de la journée. Open Subtitles انها شاحبة و مضيئة كأي سماءٍ في مثل هذا الوقت من اليوم
    À ce moment de l'année, on peut voir le Lion, le Cygne, le Sagittaire. Open Subtitles في هذا الوقت من السنة يمكننا رؤية النجم ليو القوس والدلو
    Quoi qu'il en soit, inclure ces missions d'audit de 2007 dans le plan de travail de 2008 était impossible à ce stade de l'année. UN ومن غير العملي، على أي حال، إدراج المهام المقررة لعام 2007 في خطة عمل عام 2008 في هذا الوقت من السنة.
    Les conditions météorologiques en cette période de l'année sont telles que les voies d'accès entre le Soudan du Sud et le Soudan sont presque impraticables. UN فالظروف المناخية في هذا الوقت من العام تجعل الطرقات الرابطة بين جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان غير سالكة عمليا.
    En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie. UN ولا يمكن لأحد أن يكون له السيادة المطلقة في هذا الوقت من التاريخ.
    Les délibérations de l'Assemblée sont donc particulièrement pertinentes en cette période de réforme de l'Organisation. UN ومداولات الجمعية العامة، إذن، وجيهة بصورة خاصة في هذا الوقت من إصلاح اﻷمم المتحدة.
    C'est parce que normalement on sauve la ville de la destruction à cette période de l'année. Open Subtitles هذا لأننا عادة ننقذ المدينة من الدمار في هذا الوقت من العام.
    On parle beaucoup de traditions à cette époque de l'année. Open Subtitles نتحدّث كثيراً عن التقاليد هذا الوقت من العام
    L'île de Mackinac est magnifique à cette époque de l'année. Open Subtitles جزيرة ماكيناك جميله في هذا الوقت من العام
    L'île de Mackinac est magnifique à cette époque de l'année. Open Subtitles جزيرة ماكيناك جميله في هذا الوقت من العام
    Un immeuble de bureaux pour une attaque terroriste à cette heure de la journée ? Open Subtitles مبنى مكتبي بغية القيام بهجوم إرهابي في هذا الوقت من النهار؟
    Comment peux-tu boire un café glacé à cette heure de la nuit ? Open Subtitles كيف تشربين قهوة مخفوقة مثلجة في مثل هذا الوقت من الليل؟
    Il n'y a jamais personne à cette heure de la nuit. Open Subtitles لا يوجد أحد هنا في هذا الوقت من الليل
    Il parait que le temps à Téhéran est super à ce moment de l'année. Open Subtitles سمعت بأن الطقس في طهران رائع في هذا الوقت من السنة
    L'autobiographie m'ennuie, à ce stade de ma vie. Open Subtitles لكن تفاصيل سيرتي الذاتية في هذا الوقت من حياتي قد تكون مملة
    À ce jour, la plupart des indicateurs clefs donnent à penser que le renversement de tendance sur le plan financier constaté en 1999 ne se sera pas confirmé en 2000. UN 2 - في هذا الوقت من العام، تظهر أغلب المؤشرات الرئيسية أن التحول المالي الذي شهده عام 1999 لم يستمر في عام 2000.
    Je vous demande à tous d'être vigilants et de prendre soin de votre famille, de vos amis, et de vos voisins en ces temps de crise, et de montrer à notre pays, et au monde, Open Subtitles ادعو الجميع الى توخي الحذر والإعتناء بعائلاتكم واصدقائكم وجيرانكم فى هذا الوقت من الأزمة
    à cette heure demain, il sera de retour à la normale. Open Subtitles في مثل هذا الوقت من الغد سيعود إلى طبيعته
    Vous savez où je peux trouver une pizza, à cette heure-ci ? Open Subtitles أتعرف أين أجد بيتزا في هذا الوقت من الليل؟
    Lorsque, l'an passé, vers la même époque, nous débattions de la situation en Afrique du Sud, I'atmosphère générale était à la morosité. UN عندما أجرت الجمعية العامة مداولات بشأن الحالة في جنوب افريقيا في هذا الوقت من السنة الماضية، كان هناك شعور عام باﻹحباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more