C'est cette vision qui a donné naissance à cette organisation en 1945. | UN | إن هذه هي نفسها الرؤيا التي قامت عليها هذه المنظمة ١٩٤٥. |
Mais C'est loin d'être la règle. | UN | ولكن ليست هذه هي القاعدة في جميع اﻷحوال. |
C'est dans ce triste et grave contexte que se déroule cette conférence. | UN | هذه هي الحالة المحزنة والخطيرة التي ينعقد هذا المؤتمر في كنفها. |
Ce sont là les 12 points qui me paraissent les plus importants lorsqu'on réfléchit à la nécessaire réforme des Nations Unies. | UN | هذه هي النقاط اﻟ ١٢ اﻷكثر أهمية فيما أرى لدى التفكير في الاصلاح اللازم اجراؤه في اﻷمم المتحدة. |
Voilà la feuille de route de notre pari pour une sécurité collective en Afrique centrale. | UN | هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا. |
Voici les cartes de la zone dans laquelle nous chercherons depuis nos bateaux respectifs. | Open Subtitles | هذه هي خرائط المناطق التي سنبحث فيها من على زوارقنا الشخصيّة. |
C'est là un problème grave et concret perpétuant une source majeure d'instabilité qui, malheureusement, touche aussi gravement notre région. | UN | هذه هي المشكلة الحقيقية الخطيـرة التي تديـم مصـدرا أساسيـا لعــدم الاستقرار ما فتئ، لﻷسف، يلحق الضرر الشديد بمنطقتنا. |
C'est ce que je voulais dire au stade actuel. | UN | هذه هي اﻵراء التي أود طرحها في الوقت الراهن. |
Je souhaite que notre intervention figure au procès-verbal car C'est la troisième fois que ma délégation prend la parole sur cette question. | UN | وأود فقط أن أسجل ذلك ﻷن هذه هي المرة الثالثة التي يطلب فيها وفد بلدي الكلمة بشأن هذه المسألة. |
Mais C'est précisé la mission de cet organe mondial que de s'occuper de telles zones de conflit. | UN | ولكن هذه هي الرسالة التي تضطلع بها هذه الهيئة العالمية: وهي الاهتمام لا غير بمناطق الصراعات هذه. |
D'ailleurs, C'est bien ainsi que le Programme d'action du Caire l'aborde. | UN | وفي الواقع، هذه هي النظرة التي اتخذها برنامج عمل القاهرة في تعامله مع مسألة الهجرة. |
On peut même dire que C'est le problème majeur de la législation tchèque. | UN | ويمكن القول بأن هذه هي المشكلة الرئيسية التي يعاني منها التشريع التشيكي. |
C'est la seule politique viable pour le long terme. | UN | هذه هي السياسة الوحيدة الصالحة للبقاء على المدى الطويل. |
C'est la dernière réunion que le Conseil organise cette année concernant les travaux de ces trois comités. | UN | هذه هي الجلسة الأخيرة التي يعقدها مجلس الأمن هذا العام بشأن أعمال اللجان الثلاث المذكورة. |
Nous pensons qu'en si peu de temps, C'est une véritable réussite pour un pays émergeant de tant de destruction. | UN | ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا. |
Tout d'abord, C'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة. |
C'est certainement le cas pour la Région administrative spéciale de Hong Kong, mais le rapport initial concernant Macao est attendu depuis plusieurs années. | UN | ولا ريب أن هذه هي حالة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، إلا أن التقرير الأولي بشأن ماكاو منتظرٌ منذ سنوات. |
Ma délégation tient à signaler que C'est le deuxième débat que l'Assemblée générale tient sur la question depuis 2005. | UN | ويرغب وفد بلدي في الإشارة إلى أن هذه هي المناقشة الثانية للجمعية العامة بشأن المسألة منذ عام 2005. |
Ce sont là les trois hypothèses où des arrestations sont permises. | UN | هذه هي الحالات الثلاث التي يمكن فيها إجراء الاعتقالات. |
Voilà quelques-unes des recommandations présentées par le Groupe de travail. | UN | هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل. |
Voici vos ordres : Le gouvernement d'Espagne a retiré son accord. | Open Subtitles | هذه هي أوامرك جلالته رئيس الحكومه الاسبانيه سحب موافقته |
C'était la première fois dans l'histoire des opérations de maintien de la paix de l'ONU qu'une composante humanitaire y était intégrée. | UN | وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية. |
telle est la vision du NEPAD; ensemble, aidons à la concrétiser. | UN | هذه هي رؤية الشراكة الجديدة، فدعونا نعمل على تحقيقها. |
Ceci est la femme qui était prêt à tuer Linda afin d'échapper à Zoom, mais maintenant elle est prête à nous aider à le rattraper? | Open Subtitles | هذه هي المرأة الذي كان على استعداد لقتل ليندا من أجل الهروب التكبير، لكنها الآن مستعدة لمساعدتنا في القبض عليه؟ |
telles sont les principales questions qui préoccupent l'Uruguay. | UN | هذه هي القضايا اﻷساسية التي تهم أوروغواي. |
Le Secrétariat proposera des montants supérieurs à ceux suggérés par les commissaires aux comptes si tel est le souhait des États Membres. | UN | وستقترح اﻷمانة العامة مبالغ أعلى من المبالغ المقترحة من مراجعي الحسابات، إذا كانت هذه هي رغبة الدول اﻷعضاء. |
Il s'agit là des principales préoccupations de notre peuple, qui doivent être examinées prochainement. | UN | هذه هي الشواغل الرئيسية التي تشغل شعبنا ولابد من بحثها في الفترة القادمة. |
tels sont les points qui ont été discutés avec la Commission spéciale et telles sont les vues et les propositions qui ont été formulées à ce sujet par les autorités iraquiennes compétentes. | UN | هذه هي الحقائق الخاصة بالموضوعات التي جرت مناقشتها مع اللجنة الخاصة، وآراء واقترحات السلطات العراقية المختصة بشأنها. |