Appui aux travaux législatifs en cours et activités de formation | UN | دعم الأعمال الجارية في مجال التشريع والأنشطة التدريبية |
RÉUNIONS et activités PRÉPARATOIRES AUX ÉCHELONS INTERNATIONAL, RÉGIONAL ET NATIONAL | UN | الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
RÉUNIONS et activités PRÉPARATOIRES AUX ÉCHELONS INTERNATIONAL, RÉGIONAL ET NATIONAL | UN | الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
Ce projet de programme définit les objectifs à atteindre et les activités concrètes à mener aux niveaux national, régional et international. | UN | ويحدد مشروع البرنامج أهداف العقد والأنشطة الملموسة التي يتعين القيام بها أثناءه على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le sport et les activités sportives font partie intégrante de la culture de toute nation. | UN | إن الألعاب والأنشطة الرياضية هي جانب أساسي من جوانب ثقافة كل أمة. |
Établir le cadre stratégique permettant aux écoles et universités de mettre en œuvre des programmes et des activités au sein de leur institution | UN | ● وضع الإطار الاستراتيجي الذي يمكن للمدارس والجامعات أن تعمل ضمنه من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة داخل مؤسساتها. |
La base de données porte essentiellement sur les projets et activités entrepris par les Parties pour renforcer le transfert de technologies. | UN | وتركز قاعدة البيانات في المقام الأول على المشاريع والأنشطة التي اضطلعت بها الأطراف لتعزيز عملية نقل التكنولوجيا. |
Considérant les effets préjudiciables sur le processus de paix au Moyen-Orient des politiques, décisions et activités d'Israël relatives aux colonies de peuplement, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار في عملية السلام في الشرق الأوسط، |
Liste des organisations et activités financées par le Fonds en 2002 | UN | قائمة المنظمات والأنشطة التي مولها الصندوق في عام 2002 |
:: Nature des sanctions pour les actes et activités terroristes | UN | :: العقوبات المسلطة على مرتكبي الأعمال والأنشطة الإرهابية |
Autres questions appelant une décision du Conseil, qui découlent des rapports et activités de ses organes subsidiaires, ou qui s'y rattachent | UN | المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة |
À cette fin, il encourage et appuie le renforcement des politiques et activités dans le domaine de la justice et de la sécurité. | UN | ويعمل البرنامج من أجل تحقيق هذه النتائج على تشجيع ودعم السياسات العامة والأنشطة المتعلقة بتعزيز العدالة وقطاع الأمن. |
Le Belize est signataire du Plan centraméricain de coopération totale pour prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes. | UN | وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به. |
La présence et les activités de ces groupes, non loin de la frontière rwandaise, constituaient un grave danger pour la survie du Rwanda. | UN | ويمثل وجود هذه الجماعات والأنشطة التي تقوم بها على مقربة شديدة من حدود أوغندا تهديدا خطيرا لبقاء رواندا. |
La situation en République centrafricaine et les activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine | UN | الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد |
:: La côte subit de fortes pressions humaines, avec une population estimée à 132 millions et des activités agricoles et industrielles intensives. | UN | :: تخضع السواحل لضغوط بشرية قوية، حيث يقدر عدد السكان بـ 132 مليون نسمة، والأنشطة الزراعية والصناعية المكثفة. |
On trouvera ci-après un bref résumé des activités accomplies en 2004 et des activités en cours. | UN | ويرد فيما يلي موجز قصير للأنشطة المضطلع بها في عام 2004 والأنشطة المستمرة. |
Elle avait également fait des contributions spécifiques au renforcement du système des coordonnateurs résidents et aux activités menées au niveau des pays. | UN | وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري. |
Le Kenya estime que le traité doit couvrir tous les types d'opérations et d'activités internationales relatives aux armes classiques énumérés à l'annexe A du document du Président. | UN | تعتقد كينيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل جميع أنواع المعاملات والأنشطة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية على النحو المبين في المرفق ألف للورقة الغُفل التي أعدها الرئيس. |
Le Président de la CNUDCI demande aux États de continuer d'appuyer la CNUDCI et ses activités et d'y participer. | UN | وطالب في الختام الدول الأعضاء مواصلة مشاركتها ودعمها للجنة والأنشطة التي تؤديها. |
Le plan devrait spécifier clairement les activités principales qui sont déjà financées et celles qui ne le sont pas. | UN | وينبغي أن تحدد الخطة الأنشطة الأساسية التي مولت بالفعل والأنشطة الأخرى التي لم تمول. |
Tableau 6 Population employée en fonction du sexe et du domaine d'activité | UN | الجدول 6: السكان العاملون مقسمين حسب الجنس والأنشطة داخل الاقتصاد الوطني |
Toutes les personnes retenues pouvaient accéder aux services nécessaires, notamment aux soins de santé, à l'éducation et à des activités récréatives. | UN | وبإمكان جميع المحتجزين الحصول على الخدمات الضرورية بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والأنشطة الترفيهية. |
16. Les paragraphes suivants fournissent une information détaillée sur l'état de ces initiatives structurelles en 2010 ainsi que les activités planifiées en 2011. | UN | 16- وتورد الفقرات التالية معلومات مفصلة عن حالة هذه المبـادرات الهيكليـة فـي عام 2010 والأنشطة المخطط لها في عام 2011. |
Manifestations spéciales et manifestations parallèles | UN | المناسبات الخاصة والأنشطة الموازية |
Le Directeur général de l’AIEA a informé le Conseil des résultats des enquêtes de l’Agence sur les matériaux ou activités interdits se rapportant au programme nucléaire iraquien. | UN | واستمع أعضاء المجلس كذلك إلى إحاطة إعلامية من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النتائج التي خلصت إليها الوكالة فيما يتصل بالمواد واﻷنشطة المحظورة المتعلقة بالبرنامج النووي للعراق. |