"والمجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • et les communautés
        
    • et des communautés
        
    • et les collectivités
        
    • et communautés
        
    • et locales
        
    • et des collectivités
        
    • et aux communautés
        
    • les communautés locales
        
    • et les populations locales
        
    • les collectivités locales
        
    • et aux collectivités
        
    • et communautaires
        
    • et collectivités
        
    Ces activités ont eu des retombées considérables pour la population et les communautés pastorales. UN وحققت هذه العمليات فوائد كبيرة للسكان والمجتمعات المحلية في الرعي الزراعي.
    ISIS continue à renforcer la solidarité unissant les militants, qui travaillent avec les femmes et les communautés marginalisées dans le monde du Sud. UN تواصل المنظمة تعزيز القدرة على التحرك بين النشطاء الذين يعملون مع النساء المهمشات والمجتمعات المحلية في بلدان الجنوب.
    Des efforts particuliers devraient être entrepris pour faire entendre les points de vue des femmes, des jeunes, des populations autochtones et des communautés locales. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود معينة من أجل ضمان الاستماع إلى وجهات نظر النساء والشباب والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Des représentants du secteur privé, des autorités publiques et des communautés locales y seront invités. UN وسيدعى إلى هذه الحلقة ممثلون عن القطاع الخاص، والسلطات العامة، والمجتمعات المحلية.
    Les femmes, les jeunes et les collectivités locales doivent jouer un rôle dans les actions liées à la nutrition. UN ولا بدّ للنساء والشباب والمجتمعات المحلية من أن يكون لهم دورهم في التدابير الخاصة بالتغذية.
    Renforcer ces capacités nécessite la mise en place de mécanismes de partage des connaissances et des technologies entre pays et communautés. UN ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    :: Garantir que les bénéfices profitent aux communautés autochtones et locales; UN :: كفالة حصول الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على الفوائد
    ii) Promouvoir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger; UN ' 2` تعزيز المجتمعات السلمية والمجتمعات المحلية الآمنة
    La Société apporte une assistance aux rapatriés, aux personnes déplacées et aux communautés hôtes. UN وتقدم الجمعية المساعدة إلى العائدين وإلى النازحين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    Ils font office d'interface entre les Nations Unies et les communautés locales et devraient être renforcés encore. UN فمراكز الإعلام تعمل بوصفها حلقة وصل بينية تربط الأمم المتحدة والمجتمعات المحلية وينبغي زيادة تعزيزها.
    Les publics visés par la formation étaient notamment les administrations et les communautés locales, les personnalités locales et les médias. UN ومن بين فئات الجمهور المستهدفة بالتدريب هناك هيئات الحكم المحلي والمجتمعات المحلية والقيادات الأهلية ووسائط الإعلام.
    Deuxièmement, la société civile et les communautés locales avaient été incluses comme partenaires à part entière dans les programmes sociaux. UN وثانيا، تم إشراك الجمعيات المدنية والمجتمعات المحلية في برامج وضع السياسات الاجتماعية على أساس العضوية الكاملة.
    Deuxièmement, la société civile et les communautés locales avaient été incluses comme partenaires à part entière dans les programmes sociaux. UN وثانيا، تم إشراك الجمعيات المدنية والمجتمعات المحلية في برامج وضع السياسات الاجتماعية على أساس العضوية الكاملة.
    Ces stratégies doivent assurer une implication active de toutes les parties prenantes et des communautés locales. UN ويتعين أن تكفل هذه الاستراتيجيات المشاركة النشطة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة والمجتمعات المحلية.
    La promotion du bien-être économique et social des familles, des enfants et des communautés est au coeur de la mission de l'ACF. UN إن النهوض بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لﻷسر واﻷطفال والمجتمعات المحلية هو جوهر مهمة هذه اﻹدارة.
    La mobilisation d'autres parties prenantes et des communautés locales est par conséquent essentielle. UN ولذلك تصبح تعبئة قدرات الأطراف المؤثرة الأخرى والمجتمعات المحلية ضرورية.
    Les bénéfices devaient être partagés équitablement entre les États, les entreprises, les peuples autochtones et les collectivités locales afin que tous y trouvent leur compte. UN ولا بد من تقاسم للمنافع على نحو مجز للجميع بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Il faut un partage gagnant/gagnant des bénéfices entre le gouvernement, les entreprises, les peuples autochtones et les collectivités locales. UN ولا بد من تقاسم للمنافع على نحو مجز للجميع بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Elles devaient bénéficier aux populations et communautés vivant dans les zones où les minerais étaient extraits. UN ولا بد أن تعود فوائده على الناس والمجتمعات المحلية التي يتم استخراج المعادن منها.
    Renforcement du rôle des collectivités autochtones et locales dans la gestion durable des forêts UN تعزيز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات
    On notera que des étudiants et des collectivités locales mènent des actions de conservation telles que de vastes projets de reboisement. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الطلبة والمجتمعات المحلية قد أنجزوا مشاريع واسعة النطاق في أنشطة التحريج وحفظ البيئة.
    Cependant, les partenariats avec les fonds mondiaux peuvent aider le PNUD à s'ouvrir aux organisations non gouvernementales et aux communautés. UN ومع ذلك، قد تساعد الشراكات مع الصناديق العالمية البرنامج الإنمائي على الانفتاح أمام المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Il précise qu'un certain nombre de sociétés, dont celles qui sont associées à l'Initiative relative au Pacte mondial, ont élaboré des directives et des pratiques visant à améliorer leurs relations avec les peuples autochtones et les populations locales. UN تهدف إلى تحسين علاقاتها مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Il offre la possibilité aux membres de l'université et aux collectivités locales de réfléchir de manière critique aux systèmes d'inégalité qui se répercutent dans le monde. UN وهذه فرصة تتاح لأسرة الجامعة والمجتمعات المحلية للتفكير بصورة نقدية بشأن أنساق اللامساواة التي تشيع في العالم.
    Il existe d'autres activités, récréatives, auxquelles les femmes participent à l'occasion notamment d'événements religieux, scolaires et communautaires. UN وثمة أنشطة ترويحية أخرى تشارك فيها المرأة، من قبيل المناسبات التي تحتفل بها الكنائس والمدارس والمجتمعات المحلية.
    :: Renforcement des capacités de préservation, de conservation, et gestion des autorités et collectivités locales; UN :: بناء القدرات في مجال الحفظ والتثمين والإدارة بالنسبة للسلطات والمجتمعات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more