le Manuel des politiques et procédures du FNUAP a été mis à jour. | UN | وتم تحديث سياسات الصندوق ودليل إجراءاته. |
Par ailleurs, ni le plan de gestion du programme ni le Manuel du projet n'ont été mis à jour périodiquement pour tenir compte des politiques et procédures en vigueur. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يجر على نحو منتظم تنقيح خطة إدارة البرنامج ودليل المشروع ليعكسا السياسات والإجراءات الحالية. |
le Guide du délégué et le Guide des organisations internationales sont disponibles sur le site Internet de l'organisation. | UN | وتوجد على موقع المنظمة نسخة من دليل المندوب ودليل المنظمات الدولية. |
Au Tadjikistan, on a produit un manuel scolaire et un guide d'enseignement qui sont maintenant inscrits au programme. | UN | وفي طاجيكستان، أعد كتاب مدرسي ودليل للمدرس بشأن حقوق الإنسان وهما الآن جزء من المنهج الدراسي. |
Un manuel d'orientation, un guide à l'intention des nouveaux cadres et un manuel pour les formateurs sont actuellement en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا استكمال دليل توجيهي، ودليل لتوجيه كبار المديرين الجدد، ودليل للمدربين. |
Section des règlements et du Manuel d'administration du personnel | UN | وحدة القواعد الادارية ودليل شؤون الموظفين |
le Manuel de formation de la Couronne a également fait l'objet d'un examen. | UN | كما أجري استعراض للتدريب الملكي ودليل السياسة العامة. |
Manuel du Système de gestion des opérations (SGO), le Manuel des situations d'urgence et les instructions relatives à l'élaboration des programmes. | UN | وهذه العملية بدأت في عام 1999 بمجموعة مبادرات من بينها دليل نظام إدارة العمليات، ودليل حالات الطوارئ، وتعليمات البرمجة. |
La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. | UN | وينبغي إعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض. |
La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. | UN | وينبغي إعطاء سلسلة صحائف الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض. |
le Guide de l’UNICEF sur le processus d’établissement de rapports sur la Convention relative aux droits de l’enfant et le Manuel sont utilisés régulièrement par les bureaux de pays de l’UNICEF. | UN | وتستخدم مكاتب اليونيسيف القطرية بصورة منتظمة، دليل موارد اليونيسيف في مجال اﻹبلاغ عن اتفاقية حقوق الطفل، ودليل التنفيذ. |
La compilation des statistiques de la santé se fait d'après les directives de l'OMS et le Manuel de la CIM. | UN | ويتم جمع الإحصاءات الصحية وفقا للمبادئ التوجيهية ودليل التصنيف الدولي للأمراض، التابعين لمنظمة الصحة العالمية. |
Pas de bureau distinct de la déontologie; la politique déontologique de l'AIEA et le Guide déontologique de l'AIEA ont été publiés. | UN | لا يوجد مكتب مستقل للأخلاقيات؛ جرى إصدار سياسة الوكالة بشأن الأخلاقيات ودليل الوكالة للأخلاقيات. |
Les présents commentaires renvoient aux dispositions types et au Guide législatif de CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (le Guide). | UN | ولغرض هذه التعليقات، يشار مرجعيا إلى الأحكام النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Plusieurs instruments ont été élaborés et diffusés pour aider à appliquer la Convention, dont une liste d'auto-évaluation et un guide technique. | UN | واستُحدث العديد من الأدوات وتم تعميمها لدعم تـنـفيذ الاتفاقية، بما في ذلك قائمة مرجعية للتقييم الذاتي ودليل فني. |
Des affiches fournissant des instructions sur la marche à suivre en matière de réanimation néonatale et un manuel de réanimation néonatale à l'intention des médecins et des sages-femmes ont été publiés. | UN | إصدار بوسترات تعليمية حول خطوات إنعاش الوليد ودليل إنعاش الوليد للأطباء والقابلات. |
Le projet permettra de mettre au point deux outils importants : un guide et un manuel opérationnel de l'accès humanitaire. | UN | وسيسفر المشروع عن إنشاء موردين هامين، هما: دليل للعمل ودليل ميداني بشأن إمكانية الوصول الإنساني |
Section des règlements et du Manuel d'administration du personnel | UN | قسم القواعد الادارية ودليل شؤون الموظفين |
Au total, il s'agit là d'un résultat positif et de la preuve incontestable que les efforts de la communauté internationale sont en train de porter leurs fruits. | UN | وبوجه عام، هذا إنجاز إيجابي للغاية، ودليل واضح على أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تؤتي ثمارها. |
Il a en outre prêté son concours au nouveau site Web conçu dans le cadre du projet PACT II et du Guide du café. | UN | وتقدم المساعدة أيضا للموقع الجديد على الإنترنت الجاري إنشاءه في ظل مشروع المرحلة الثانية ودليل البن. |
Chaque demande de dérogation est minutieusement examinée par l'Unité des services d'achat conformément aux règles de gestion financière et au Manuel des achats | UN | ويخضع كل طلب مقدم بشأن الإعفاء لاستعراض شامل من جانب وحدة خدمات الاشتراء وفقا لأحكام النظام المالي ودليل الاشتراء. |
Le Groupe du maintien de l'ordre et de la gestion des incidents critiques a achevé l'élaboration de trois manuels de formation et d'un manuel de gestion des crises. | UN | وانتهت وحدة النظام العام والحوادث الكبرى من إعداد ثلاثة كتيبات تدريبية ودليل عن إدارة اﻷزمات. |
63. Deux nouvelles études sur le thème < < New developments in African FDI > > et le World Investment Directory: Africa sont en cours de rédaction. | UN | 63- ويجري إعداد دراستين جديدتين بشأن " التطورات الحديثة التي طرأت على الاستثمار الأجنبي المباشر الأفريقي " ، ودليل الاستثمار العالمي: أفريقيا. |