"وزن" - Translation from Arabic to French

    • poids
        
    • masse
        
    • pèse
        
    • importance
        
    • p
        
    • pondération
        
    • valeur
        
    • pondérale
        
    • pondéral
        
    • peser
        
    • kg
        
    • rime
        
    • pesait
        
    • pesé
        
    • catégorie
        
    Une diminution de la masse corporelle du fœtus a été observée à 15 ppm, une concentration affectant la prise de poids de la mère. UN وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم.
    Une diminution de la masse corporelle du fœtus a été observée à 15 ppm, une concentration affectant la prise de poids de la mère. UN وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم.
    Nous sommes également conscients du poids de leur opinion à Londres. UN ونحن ندرك أيضا ما لرأيهم من وزن في لندن.
    Toutefois, la présence des femmes dans des conditions nuisibles est inégale et dépend du poids du travail féminin dans le secteur en question. UN بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة.
    Les décrets dont il a fait mention n'ont pas le même poids que la législation, mais les citoyens sont censés les respecter. UN وأضاف أن هذه القرارات التي أشير إليها ليس لها وزن التشريعات غير أنه يتوقع من المواطنين أن يلتزموا بها.
    Le poids des nodules recueillis était d'environ 13 kilogrammes. UN وبلغ وزن العقيدات التي تم جمعها 13 كيلوغراما تقريبا.
    Ces critères auraient dû être indiqués pour conférer plus de poids aux conclusions du rapport. UN وكان ينبغي إدراج تلك المعايير لإعطاء وزن إضافي للاستنتاجات الواردة في التقرير.
    J'obtiens un mauvais poids moléculaire dans la chaîne de polypeptide purifiée. Open Subtitles حصلت على وزن جزيئي شاذ في سلسلة البيبتد المنقي
    La plupart des gens n'ont pas à porter un poids mort supplémentaire de 54kg. Open Subtitles معظم الناس لا يحملون زيادة قدرها 120 رطل من وزن الميت
    C'est le poids de la poutre qui te maintient en vie. Open Subtitles وزن الرافدة الحديدية هو الشيء الوحيد الذي يبقيكَ حياً
    Le nom lemarchal a beaucoup de poids dans les Caraïbes, surtout dans le marché noir. Open Subtitles إسم لامارشال له وزن كبير في منطقة الكاريبي وخاصة في السوق السوداء
    Tu sais que je combats en poids welter junior ? Oui. Open Subtitles أنت تعرف أنني اعتبروه وزن الوسط صغار، أليس كذلك؟
    Les décisions qu'on prend, les actions qu'on intente ont un poids. Open Subtitles القرارات التي نتخذها، الأفعال التي نقوم بها لها وزن
    On pourrait soulever plus d'un million de fois notre poids. Open Subtitles كنا لنستطيع رفع وزن يفوق وزننا بمليون ضعف
    Et il disait que même le poids d'un drap sur son gros orteil était insupportable. Open Subtitles وقد كان يقول بأن وزن الورقه على إصبع قدمه كان كثيراً لأتحمله
    Le radeau commence a sombré sous le poids d'autant d'oeufs. Open Subtitles تبدأ السعفة بالغوص من أثر وزن البيض العديد.
    Le poids d'un objet peut être compensée en utilisant la matière du monde opposé Open Subtitles وزن الجسم يمكنه الخروج عن الاتجاه باستخدام مادة من العالم المعاكس
    Arrête un peu, Marocco, et pèse ta valeur d'une main impartiale. Open Subtitles تدبر هذا، أيها المغربى وزن قيمتك بكل عدل ؟
    Nous voyons des gens maigrir, santé, la prévention des maladies dégénératives et plus sans prendre de poids, presque pas d'importance ce qu'ils mangent. Open Subtitles نحن نرى الناس يزدهرون و يبقون مَرنين و مُعافين و يتجنّبون الأمراض الإنحلاليّة و لا يكتسبون وزن زائد
    La dose létale minimale de paraquat chez les humains est d'environ 35 mg/kg p.c. UN ويبلغ المقدار الأدنى لجرعة الباراكات المميتة للإنسان قرابة 35 ملغ/كلغ من وزن الجسم.
    Dans les analyses à critères multiples, un certain nombre d'objectifs sont définis et chacun d'entre eux bénéficie d'un coefficient de pondération. UN وفي التحليل المتعدد المعايير، يُحدد عدد من الأهداف ويُعطى وزن مرجِّح لكل هدف.
    Les principales causes de mortalité néonatale sont l'asphyxie, les infections et l'insuffisance pondérale à la naissance. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد.
    :: Cuba compte 3 millions de femmes en âge de procréer; or la pénurie de moyens efficaces de protection offrant toutes les garanties d'innocuité tend à accroître les risques de grossesse non souhaitée ou précoce, d'IVG, de déficit pondéral à la naissance, etc.; UN :: يوجد في كوبا نحو 3 ملايين من النساء في سن الإنجاب ويؤثر نقص وسائل منع الحمل المأمونة غير الضارة في زيادة احتمالات حدوث الحمل غير المرغوب فيه أو الحمل المبكر أو الإجهاض ونقص وزن الطفل عند الولادة، وغير ذلك.
    Les objectifs de paix et de développement durables qui sont les deux principales priorités de l'Organisation devraient peser également. UN وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة.
    Non, c'est une autre personne. Un homme, cheveux courts, plus gros de 15 kg. Open Subtitles الرجل شكله يختلف تماما شعر قصير و 30 باوند وزن زائد
    Désolé, j'essayais de trouver une rime avec " nez de l'oryctérope" Open Subtitles أنا آسف، كنت أحاول أن أفكر شيء على وزن خنزير الأرض
    Le lot pesait 4 441,85 carats et les diamants semblaient être d’origine zimbabwéenne. UN وبلغ وزن الشحنة 441.85 4 قيراطا وبدا أن أصلها من زمبابوي.
    Le matériau est pesé et le vendeur peut être payé immédiatement. UN حيث يتم وزن المادة ويمكن الدفع فوراً للبائع.
    On multiplierait ensuite les facteurs restants entre eux pour obtenir une pondération globale des risques pour chaque catégorie de munitions explosives. UN وعندئذ يمكن ضرب العوامل المتبقية المذكورة أعلاه معاً لإعطاء وزن شامل لمخاطر كل فئة عامة من الذخائر المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more