"وعلم" - Translation from Arabic to French

    • a appris
        
    • a été informé
        
    • et en
        
    • et la
        
    • et de la
        
    • et d
        
    • sciences
        
    • et l
        
    • science
        
    • ont informé
        
    • drapeau
        
    • Il savait
        
    Le Groupe de travail a appris que le nombre d'incidents impliquant des agents des SMSP avait diminué ces dernières années. UN وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة.
    Au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. UN وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que la liberté de mouvement de certains dignitaires religieux aurait été entravée. UN وعلم المقرر الخاص بتقييد حرية تحرك بعض الرؤساء الدينيين.
    B.A. (avec mention) en sciences politiques et en sociologie, 1992. UN شهادة البكالوريوس في العلوم السياسية وعلم الاجتماع، 1992
    La géomorphologie et la lithologie ont un impact sur l'abondance des nodules. UN ويؤثر علم أشكال الأرض وعلم خصائص الصخور على مدى توافر العقيدات.
    Dans le cadre de la médecine et de la biologie, doivent notamment être respectées : UN ينبغي على وجه التحديد احترام ما يلي في ميداني الطب وعلم الأحياء:
    Le Centre de police scientifique offre des services de pathologie légale et d'analyse scientifique. UN مركز ترينيداد وتوباغو لعلم الطب الشرعي يقدم خدمات مَرَضيّات الطب الشرعي وعلم الطب الشرعي التحليلي.
    226. Le Rapporteur spécial a appris que des enfants et leurs mères avaient été battus dans un centre de détention serbe bosniaque près de Zvornik. UN ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك.
    La délégation a appris que le nouveau Cabinet était en train de préparer un plan pour la mise en œuvre et l'exécution des recommandations en question en vue de le soumettre à l'approbation du nouveau gouvernement. UN وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره.
    Il a appris ultérieurement que son père avait été relâché dans la soirée. UN وعلم فيما بعد أن والده أفرج عنه في المساء.
    Il a appris que ses deux frères et un ami proche avaient été arrêtés et interrogés à son sujet pendant son absence. UN وعلم أنه تم القبض على شقيقيه وأحد أصدقائه المقربين أثناء غيابه وأنه تم سؤالهما عن مكانه.
    Le Conseil d'administration a été informé du plan de mise en œuvre d'un programme axé sur une approche respectueuse des droits de l'homme en partenariat avec le Gouvernement, l'armée et la société civile. UN وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني.
    Le Conseil d'administration a été informé des difficultés auxquelles s'est heurté le Haut-commissariat dans l'action déployée en Haïti et au Kirghizistan. UN وعلم مجلس الأمناء بالتحديات التي تواجهها المفوضية السامية أثناء أداء عملها في هايتي وقيرغيزستان.
    Les détenus faisant la grève de la faim sont examinés après deux semaines par des médecins spécialisés en neurologie et en psychiatrie. UN ويقوم أطباء متخصصون في علم الأعصاب وعلم النفس بفحص المحتجزين المضربين عن الطعام بعد مرور أسبوعين على إضرابهم.
    A participé à plusieurs rencontres scientifiques en droit public et en science politique notamment dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie : UN شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية:
    Les connaissances locales, les considérations relatives à l'égalité des sexes et la climatologie doivent éclairer l'action des décideurs. UN وينبغي أن يسترشد واضعو السياسات بالمعارف المحلية والاعتبارات الجنسانية وعلم المناخ.
    Dans le cadre de la médecine et de la biologie, doivent notamment être respectées : UN ينبغي على وجه التحديد احترام ما يلي في ميداني الطب وعلم الأحياء:
    Les cellules sont régulièrement inspectées par le personnel du Centre d'hygiène et d'épidémiologie, qui assure également les services de désinfection. UN ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير.
    Diplômes d'études supérieures de droit privé, de sciences criminelles, de droit comparé UN شهادات في الدراسات المتعمقة في القانون الخاص وعلم الإجرام والقانون المقارن
    La science est discutable et l'éthique est douteuse, mais oui il y a une chance. Open Subtitles حسناً، العلم مثير للنقاش وعلم الأخلاق مشكوكٌ فيه، ولكن بالتأكيد هناك فرصة
    Cela étant, l'épidémiologie a peu de points communs avec une science expérimentale. UN وعلم اﻷوبئة يختلف اختلافا كبيرا، من هذه الناحية، عن العلوم التجريبية.
    Ces mêmes personnes ont informé le Groupe que Sultani Makenga avait planifié le UN وعلم الفريق من المصادر نفسها أن العقيد ماكينغا كان قد خطط
    :: L'article 11G punit le fait de porter ou d'arborer tout article, symbole, drapeau, bannière et uniforme en rapport avec une organisation interdite. UN :: يُعتبر جريمة بموجب المادة 11 زاي ارتداء وحمل وعرض أي مادة وشعار وعلم وراية ولباس رسمي متصل بمنظمة محظورة.
    Il savait qu'ils spéculeraient sur son travail, les conséquences pour les compagnies dans lesquelles il investissait. Open Subtitles وعلم انهم سيحققون في عمله والشركات التي استثمر فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more