Le Groupe de travail a appris que le nombre d'incidents impliquant des agents des SMSP avait diminué ces dernières années. | UN | وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة. |
Au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. | UN | وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة. |
Le Rapporteur spécial a été informé que la liberté de mouvement de certains dignitaires religieux aurait été entravée. | UN | وعلم المقرر الخاص بتقييد حرية تحرك بعض الرؤساء الدينيين. |
B.A. (avec mention) en sciences politiques et en sociologie, 1992. | UN | شهادة البكالوريوس في العلوم السياسية وعلم الاجتماع، 1992 |
La géomorphologie et la lithologie ont un impact sur l'abondance des nodules. | UN | ويؤثر علم أشكال الأرض وعلم خصائص الصخور على مدى توافر العقيدات. |
Dans le cadre de la médecine et de la biologie, doivent notamment être respectées : | UN | ينبغي على وجه التحديد احترام ما يلي في ميداني الطب وعلم الأحياء: |
Le Centre de police scientifique offre des services de pathologie légale et d'analyse scientifique. | UN | مركز ترينيداد وتوباغو لعلم الطب الشرعي يقدم خدمات مَرَضيّات الطب الشرعي وعلم الطب الشرعي التحليلي. |
226. Le Rapporteur spécial a appris que des enfants et leurs mères avaient été battus dans un centre de détention serbe bosniaque près de Zvornik. | UN | ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك. |
La délégation a appris que le nouveau Cabinet était en train de préparer un plan pour la mise en œuvre et l'exécution des recommandations en question en vue de le soumettre à l'approbation du nouveau gouvernement. | UN | وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره. |
Il a appris ultérieurement que son père avait été relâché dans la soirée. | UN | وعلم فيما بعد أن والده أفرج عنه في المساء. |
Il a appris que ses deux frères et un ami proche avaient été arrêtés et interrogés à son sujet pendant son absence. | UN | وعلم أنه تم القبض على شقيقيه وأحد أصدقائه المقربين أثناء غيابه وأنه تم سؤالهما عن مكانه. |
Le Conseil d'administration a été informé du plan de mise en œuvre d'un programme axé sur une approche respectueuse des droits de l'homme en partenariat avec le Gouvernement, l'armée et la société civile. | UN | وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني. |
Le Conseil d'administration a été informé des difficultés auxquelles s'est heurté le Haut-commissariat dans l'action déployée en Haïti et au Kirghizistan. | UN | وعلم مجلس الأمناء بالتحديات التي تواجهها المفوضية السامية أثناء أداء عملها في هايتي وقيرغيزستان. |
Les détenus faisant la grève de la faim sont examinés après deux semaines par des médecins spécialisés en neurologie et en psychiatrie. | UN | ويقوم أطباء متخصصون في علم الأعصاب وعلم النفس بفحص المحتجزين المضربين عن الطعام بعد مرور أسبوعين على إضرابهم. |
A participé à plusieurs rencontres scientifiques en droit public et en science politique notamment dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie : | UN | شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية: |
Les connaissances locales, les considérations relatives à l'égalité des sexes et la climatologie doivent éclairer l'action des décideurs. | UN | وينبغي أن يسترشد واضعو السياسات بالمعارف المحلية والاعتبارات الجنسانية وعلم المناخ. |
Dans le cadre de la médecine et de la biologie, doivent notamment être respectées : | UN | ينبغي على وجه التحديد احترام ما يلي في ميداني الطب وعلم الأحياء: |
Les cellules sont régulièrement inspectées par le personnel du Centre d'hygiène et d'épidémiologie, qui assure également les services de désinfection. | UN | ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير. |
Diplômes d'études supérieures de droit privé, de sciences criminelles, de droit comparé | UN | شهادات في الدراسات المتعمقة في القانون الخاص وعلم الإجرام والقانون المقارن |
La science est discutable et l'éthique est douteuse, mais oui il y a une chance. | Open Subtitles | حسناً، العلم مثير للنقاش وعلم الأخلاق مشكوكٌ فيه، ولكن بالتأكيد هناك فرصة |
Cela étant, l'épidémiologie a peu de points communs avec une science expérimentale. | UN | وعلم اﻷوبئة يختلف اختلافا كبيرا، من هذه الناحية، عن العلوم التجريبية. |
Ces mêmes personnes ont informé le Groupe que Sultani Makenga avait planifié le | UN | وعلم الفريق من المصادر نفسها أن العقيد ماكينغا كان قد خطط |
:: L'article 11G punit le fait de porter ou d'arborer tout article, symbole, drapeau, bannière et uniforme en rapport avec une organisation interdite. | UN | :: يُعتبر جريمة بموجب المادة 11 زاي ارتداء وحمل وعرض أي مادة وشعار وعلم وراية ولباس رسمي متصل بمنظمة محظورة. |
Il savait qu'ils spéculeraient sur son travail, les conséquences pour les compagnies dans lesquelles il investissait. | Open Subtitles | وعلم انهم سيحققون في عمله والشركات التي استثمر فيها |