"وفي نهاية" - Translation from Arabic to French

    • à la fin
        
    • à l'issue
        
    • a la fin
        
    • en dernière
        
    • en fin de
        
    • au terme
        
    • en fin d'
        
    • en dernier
        
    • vers la fin
        
    • et en fin
        
    • Au bout du
        
    • A terme
        
    • la fin de la
        
    • Au bout de
        
    • fin de l'
        
    à la fin de 2009, les tribunaux étaient saisis de 12 mises en accusation. UN وفي نهاية 2009، كان هناك 12 قرار اتهام منظوراً أمام المحاكم.
    à la fin de 2011, quatre détenus se trouvaient dans le couloir des condamnés à mort. UN وفي نهاية عام 2011، كان أربعة سجناء ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام في حقهم.
    Au moins deux équipes spéciales de cette nature seront co-présidées d'ici à la fin de l'année 2013. UN وفي نهاية عام 2013 سوف تكون هناك رئاسة مشتركة لفرقتي عمل إثنتين على الأقل لهما هذه الطبيعية.
    Un visa avait fini par être accordé à l'issue de nouvelles négociations. UN وفي نهاية المطاف، أُصدرت له التأشيرة المطلوبة إثر مزيد من المفاوضات.
    a la fin de 2002, un nombre total de 4 815 clients étaient inscrits aux sessions de conseils et de cessation, dont 16 % étaient des femmes. UN وفي نهاية عام 2002، كان 814 4 شخصاً قد سجلوا أسماءهم في جلسات المشورة والتوقف، وكانت نسبة الإناث بينهم 16 في المائة.
    On estime que, à la fin de 2011, 34 millions de personnes vivaient dans le monde avec le VIH. UN وفي نهاية عام 2011، قُدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنحو 34 مليون مصاب.
    à la fin de 2013, le Soudan du Sud avait accueilli 220 000 réfugiés et absorbé quelque 1,9 million de rapatriés depuis 2007. UN وفي نهاية عام 2013، استضاف جنوب السودان 000 220 لاجئ واستوعب نحو 1.9 مليون عائد منذ عام 2007.
    à la fin du Ier siècle avant J.C., la dynastie des Artaxiades finit par tomber. UN وفي نهاية الأمر، انهارت السلالة الأرضاشيسية في أواخر القرن الأول قبل الميلاد.
    Environ 55 600 réfugiés devraient avoir été enregistrés à la fin de l'année. UN وفي نهاية عام 2013، كان من المتوقع تسجيل حوالي 600 55 لاجئ.
    Les autorités congolaises ont présenté à la fin de 2013 un bilan des progrès accomplis, conformément au plan d'action. UN وفي نهاية عام 2013، قدمت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريرا عن التقدم المحرز تماشيا مع خطة العمل.
    à la fin de la période couverte par le présent rapport, sur un effectif autorisé de 1 330 agents contractuels internationaux, 711 étaient en poste. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا.
    à la fin des années 80, on estimait déjà à plus de 50 000 le nombre d'ogives nucléaires. UN وفي نهاية الثمانينات كان هناك بالفعل حديث عن وجود أكثـــر من ٠٠٠ ٥٠ رأس حــــرب نـــووي.
    à la fin de 1993, les stocks représentaient une valeur totale de 45 millions de dollars, soit une diminution de 4 millions. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، بلغت القيمة الاجمالية للمخزونات ٤٥ مليون دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٤ ملايين دولار.
    à la fin de 1993, il restait dans le fonds 18 millions de dollars à dépenser. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، ظل في الصندوق مبلغ ١٨ مليون دولار بدون إنفاق.
    à la fin de l’année 1996, le Gouvernement soudanais a levé toutes les conditions préalables à la reprise de l’opération de rapatriement. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، ألغت حكومة السودان كافة الشروط المسبقة التي كانت مفروضة على استئناف اﻹعادة إلى الوطن.
    à la fin de 1995, l'État versait 6 709 pensions pour incapacité et 175 pensions aux malvoyants. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، كانت الحكومة تدفع ٧٠٩ ٦ معاش إعاقة و ١٧٥ معاشا لﻷكفاء.
    à la fin de chaque semaine, il est fait une synthèse, accompagnée de tableaux statistiques, qui est envoyée au groupe d'observation multidisciplinaire. UN وفي نهاية كل أسبوع، تجمع هذه المعلومات في بيان سردي مدعوم بجداول إحصائية ويرسل إلى وحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    à la fin de 1997, 11 pays africains avaient procédé à des opérations qui avaient fait intervenir des rachats avec forte décote. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، أتم ١١ بلدا أفريقيا عمليات من هذا القبيل شملت تدابير ﻹعادة الشراء بخصومات كبيرة.
    à l'issue de cette affectation, Sir Timoci a été admis au barreau de la Cour suprême de Nouvelle-Galles du Sud. UN وفي نهاية هذه الفترة، التحق السير تيموسي بالعمل كمحامي مرافعة أمام المحكمة العليا لمنطقة نيو ساوث ويلز باستراليا.
    a la fin de chaque année, la Commission en question adresse au ministère concerné un rapport sur son action. UN وفي نهاية كل سنة، تقدم اللجنة تقريرا عن عملها إلى وزارة التعليم والعالي والعلم والتكنولوجيا.
    en dernière analyse, le bien-vivre dépend de facteurs humains qui ne sont pas nécessairement liés à une consommation et une production effrénées. UN وفي نهاية المطاف، فإن الرفاه يتكون من عوامل بشرية لا تعتمد بالضرورة على استهلاك وإنتاج ماديين غير مقيَّدين.
    en fin de compte, l'autonomisation des populations et la résilience des nations représentent l'objectif transformateur que le PNUD vise à atteindre. UN وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف.
    au terme de ce mandat, il appartient à chaque délégation d'évaluer le chemin parcouru. UN وفي نهاية فترة الرئاسة هذه، يُترك إلى كل وفد أن يقيّم ما أُنجز.
    en fin d'exercice, la part des investissements en actions était de 60,6 %. UN وفي نهاية فترة السنتين المالية، بلغ مستوى الأسهم 60.6 في المائة.
    en dernier ressort, le rapport serait adopté par le Groupe de travail puis présenté à la Commission pour approbation. UN وفي نهاية المطاف، يتفق الفريق العامل على التقرير ويقدّمه إلى لجنة الأونسيترال لكي توافق عليه.
    vers la fin de 1997 ou au début de 1998, il a également appris que son ami F. E. était mort en prison. UN وفي نهاية عام 1997 أو مطلع عام 1998، أبلغ أيضاً بأن ف. إ. مات في السحن.
    Et en fin de compte, c'est la malchance et la pneumonie qui l'ont eu. Open Subtitles وفي نهاية المطاف، كان حظًّا تعِسًا ومات من مرض الإلتهاب الرئوي
    Au bout du compte, aucune décision finale n'a été prise par le Comité directeur. UN وفي نهاية المطاف لم تتخذ اللجنة التوجيهية أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    A terme, ce sont au total 3300 classes qui devront être fonctionnelles pour l'année scolaire 2012-2013. UN وفي نهاية المطاف، يتوقع أن يصبح ما مجموعه 300 3 قاعة تدريس جاهزة للعمل في العام الدراسي 2012-2013.
    Au bout de cette période, l'AIEA a conclu que le programme nucléaire iraquien n'existait plus. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more