"ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • le mandat de l'
        
    • du mandat de l
        
    • le mandat de la
        
    • mandat de la MONUL
        
    • mandat de la MONUP
        
    • d'observation des Nations Unies
        
    8. Décide de proroger une dernière fois le mandat de l'ONUSAL, pour une période se terminant le 30 avril 1995; UN ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة واحدة أخيرة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥؛
    8. Décide de proroger une dernière fois le mandat de l'ONUSAL, pour une période se terminant le 30 avril 1995; UN ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة واحدة أخيرة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥؛
    13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 31 mai 1994; UN ١٣ - يقرر أن يمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Tout récemment, le Président Calderón Sol, ainsi que le FMLN, ont lancé un appel pour la prorogation du mandat de l'ONUSAL. UN وفي الفترة اﻷخيرة، وجه الرئيس كالديرون سول وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني نداء من أجل تجديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Après l'achèvement du mandat de l'ONUSAL, une Mission — plus restreinte — des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL) a été mise sur pied pour une première période de six mois, à compter du 1er mai 1995. UN ومن أجل استكمال انجاز ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، أنشئت بعثة أصغر حجما، هي بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، لفترة أولية تمتـد ستـة أشهـر اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    Je recommande au Conseil de proroger le mandat de la MONUG jusqu'à cette date. UN وأوصي المجلس بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ذلك التاريخ.
    13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 31 mai 1994; UN " ١٣ - يقرر أن يمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    En mai, le Conseil de sécurité a prolongé le mandat de l'ONUSAL jusqu'en novembre 1994, tout en réduisant progressivement ses effectifs. UN وفي أيار/مايو، مدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في حين يجري خفض حجمها بصورة مطردة.
    Au moment où le mandat de l'ONUSAL, y compris sa Division des droits de l'homme, est sur le point de prendre fin, le Bureau du Procureur a un rôle extrêmement important à jouer pour combler le vide que laissera la disparition de l'organisme international chargé de surveiller le respect et la garantie des droits de l'homme. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيه بالفعل نهاية ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وشيكة، بما في ذلك ولاية شعبتها لحقوق اﻹنسان، فإن للمكتب دورا هاما جدا يلعبه في سد الثغرة التي خلفها التحقق الدولي كما ينبغي من الامتثال لحقوق اﻹنسان وضماناتها.
    En mai, le Conseil de sécurité a prolongé le mandat de l'ONUSAL jusqu'en novembre 1994, tout en réduisant progressivement ses effectifs. UN وفي أيار/مايو، مدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في حين يجري خفض حجمها بصورة مطردة.
    6. Par sa résolution 920 (1994) du 26 mai 1994, le Conseil de sécurité a décidé de renouveler le mandat de l'ONUSAL pour la période de six mois allant du 1er juin au 30 novembre 1994. UN ٦ - وقرر مجلس اﻷمن، بقراره ٩٢٠ )١٩٩٤(، المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة ٦ أشهر من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Le Secrétaire général a en outre recommandé de proroger le mandat de l'ONUSAL pour la nouvelle période de six mois comprise entre le 1er juin et le 30 novembre 1994. UN وأوصى اﻷمين العام أيضا بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة ستة أشهر من ١ حزيران/يونيه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    6. Le Comité note au paragraphe 3 de l'état des incidences que la MINUSAL a commencé ses activités le 1er mai 1995, le lendemain du jour où le mandat de l'ONUSAL a pris fin. UN ٦ - وكما ورد في الفقرة ٣ من بيان اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور عملها في ١ أيار/ مايو ١٩٩٥ بعد انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اعتبارا من ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Je propose que cette équipe soit mise en place pour une période initiale de six mois à compter de la fin du mandat de l'ONUSAL. UN وإنني أقترح إنشاء هذا الفريق من الفنيين لفترة أولية قوامها ستة أشهر، وذلك اعتبارا من انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Nous attendons avec intérêt de voir quelles sont les modalités que le Secrétaire général aura arrêtées en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, les organisations régionales et les États Membres pour aider El Salvador, dans le cadre des Accords de paix, au cours de la période qui suivra l'achèvement du mandat de l'ONUSAL. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى اﻹجراءات التي سيتخذها اﻷمين العام بالتشاور مع الوكالات المتخصصة المعنية والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء لمساعدة السلفادور في إطار اتفاقات السلم خلال الفترة التي تعقب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    3. Des économies ont été réalisées au titre des frais de voyage du fait que 31 observateurs militaires, qui auraient dû être rapatriés à la fin du mois d'avril 1994, sont restés en poste lors de la prorogation du mandat de l'ONUSAL. UN ٣ - وتحققت الوفورات تحت بند تكاليف السفر عندما أرجئت إعادة ٣١ من المراقبين العسكريين الى أوطانهم الذين كان مقررا عودتهم في اخر نيسان/ابريل ١٩٩٤، وذلك نتيجة لتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وقرار استبقائهم.
    85. Il s'avère depuis un certain temps que toutes les dispositions des accords ne pourront être appliquées avant l'expiration du mandat de l'ONUSAL le 30 avril. UN ٨٥ - لقد بات من الواضح منذ فترة أنه لن يتسنى استكمال تنفيذ جميع الاتفاقات المعلقة قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ٣٠ نيسان/أبريل.
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Le Secrétaire général a noté que le mandat de la MONUG se trouvait invalidé du fait de la rupture générale du cessez-le-feu. UN ولاحظ اﻷمين العام أن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أصبحت لاغية نتيجة الانهيار العام لوقف إطلاق النار.
    9. Il ressort à l'évidence de ce qui précède qu'il ne sera pas possible d'appliquer le mandat de la MONUL dans les délais prévus à l'origine. UN ٩ - ويتضح مما سبق أن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن تنفذ في غضون الاطار الزمني اﻷصلي.
    M. Granic avait ajouté que le mandat de la MONUP devrait prendre fin d'ici peu, soit en raison de la conclusion des négociations bilatérales, ou par une résolution du Conseil de sécurité, voire par une action unilatérale. UN وقد مضى السيد غرانيتش يقول إن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا يجب أن تنتهي عاجلا إما باتمام المفاوضات الثنائية بنجاح، أو بقرار من مجلس اﻷمن، أو حتى بإجراء من جانب واحد.
    d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud 56 - 59 16 UN توسيع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more