La CEPALC et le Bureau du PNUD à Cuba ont lancé un projet de recherche concernant le développement social à Cuba. | UN | وبدأت اللجنة ومكتب البرنامج الإنمائي في كوبا مشروعا بحثيا لإجراء دراسة عن التنمية الاجتماعية في تلك الجزيرة. |
Le BSCI continuera de suivre la question avec le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. | UN | وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. |
le Bureau du Comité et le Bureau des affaires spatiales de l'ONU étudient les formes de coopération envisageables à cet égard. | UN | وينظر مكتب اللجنة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في مسألة الأشكال الممكنة للعمل المشترك في هذا الصدد. |
Les rapports émanant des deux Chambres et du Bureau du Procureur confirment l’existence d’un nouvel état d’esprit au Greffe. | UN | وتؤكد التقارير الواردة من دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام وجود روح جديدة في قلم المحكمة. |
Cette coopération passe par INTERPOL, EUROPOL et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). | UN | وتتعاون الشرطة من خلال الإنتربول واليوروبول ومكتب مكافحة الاحتيال التابع للمفوضية الأوروبية. |
Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
Le PNUD y travaille avec le Bureau de la présidence, le cabinet du Premier Ministre et le Ministère de la planification. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مكتب رئاسة الجمهورية ومكتب رئيس الوزراء ووزارة التخطيط، تحقيقا لهذا الغرض. |
Le Bureau chargé du plan-cadre et le Bureau des services centraux d'appui ont participé à la planification de ces transferts. | UN | ويشارك كل من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية في التخطيط لعمليات النقل هذه. |
En outre, le Bureau de liaison à New York et le Bureau extérieur de Beyrouth ont ouvert leurs portes et sont entièrement opérationnels. | UN | علاوة على ذلك، أُنشئ مكتب اتصال في نيويورك ومكتب المحكمة في بيروت وانطلاق العمل بهما على أكمل وجه. |
Des bandes de meurtriers tels que les Bataillons Buffalo 31 et 32, Koevoet et le Bureau de coopération civile n'ont pas encore été fiablement démantelés sous supervision internationale. | UN | وفرق القتل مثل كتيبتي بفالو ٣١ و ٣٢، وكتائب كيفوت ومكتب التعاون المدني لم يتم تسريحها تحت إشراف دولي على نحو يمكن التحقق منه. |
Le Gouvernement soudanais est d'ailleurs tenu de protéger le Rapporteur spécial et le Bureau des Nations Unies à Khartoum contre les actes de violence. | UN | كما تقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية حماية المقرر الخاص ومكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم من أي عنف. |
Le service des poursuites du Département de la justice travaille en collaboration étroite avec le Bureau de l'ombudsman et le Bureau du Conseiller juridique. | UN | ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص. |
En 2011, des contacts ont été établis entre le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et le Bureau du Procureur général. | UN | وفي عام 2011، جرت اتصالات بين مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام. |
Je tiens également à exprimer notre reconnaissance pour l'excellent travail et la coopération de M. Jasentuliyana et du Bureau des affaires spatiales. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا للعمل والتعاون الممتازين اللذين يقوم بهما السيد جاسينتوليانا ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Il a fallu tout d'abord faire établir des documents de synthèse par 15 groupes de travail composés de nombreux agents du Gouvernement et du Bureau du PNUD à Beijing. | UN | وكانت الخطوة اﻷولى هي إعداد وثائق الموضوعات من جانب ١٥ فريقا عاملا، ضمت عددا كبيرا من موظفي الحكومة ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيجين. |
Il a également été précisé que la protection des objets religieux relevait du Bureau des affaires religieuses et du Bureau des antiquités. | UN | وتقع مسؤولية حماية اﻷشياء الدينية على عاتق مكتب الشؤون الدينية ومكتب اﻵثار. |
Le Service fournit des services financiers au PNUE, à Habitat et à l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | والدائرة مسؤولة عن تقديم الخدمات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Consultation informelle conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les politiques en matière de ressources humaines | UN | مشاورات غير رسمية مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع بشأن سياسات الموارد البشرية |
Il s'agit d'une collaboration tripartite entre le PNUE, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et la CVI. | UN | وهذا تعاون ثلاثي الأطراف بين برنامج الأمم ا لمتحدة للبيئة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومنظمة الصليب الأخضر الدولية. |
Il travaille avec le Comité directeur interinstitutions sur les ONG et avec le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires. | UN | وتعمل المنظمة مع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات المعنية بالمنظمات غير الحكومية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Recommandation 2 : adressée à la direction et au Bureau | UN | التوصية 2: موجهة إلى الإدارة العليا ومكتب التقييم |
C'est pourquoi ce dernier et l'ONUN n'acceptent pas cette recommandation. | UN | ولهذه الأسباب، لا يقبل برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية. |
Bureau régional pour l'Afrique et Bureau du Nigéria | UN | المكتب الإقليمي لأفريقيا، ومكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا |
En 1997, Landshark c'était deux frères et un bureau dans un quartier mal famé. | Open Subtitles | عام 1997 كانت عبارة عن شقيقين ومكتب متّسخ في وسط الأزقّة |
La police des autoroutes et les shérifs n'ont rien de nouveau sur le petit. | Open Subtitles | دوريات الطريق السريع ومكتب العمدة لا أحد لديه جديد عن الطفل |