"ويشير التقرير" - Translation from Arabic to French

    • il est indiqué dans le rapport
        
    • selon le rapport
        
    • le rapport indique
        
    • le rapport note
        
    • d'après le rapport
        
    • le rapport souligne
        
    • le rapport fait référence
        
    • il indique
        
    • dans son rapport
        
    • le rapport se réfère
        
    • il ressort du rapport
        
    • le rapport mentionne
        
    • il est noté dans le rapport
        
    • il y est
        
    • dans ce rapport
        
    il est indiqué dans le rapport qu'au moment de la préparation de ce dernier, l'État partie procédait à l'examen de la loi de 1972 sur le travail et l'emploi. UN ويشير التقرير إلى أن الدولة الطرف كانت، في وقت إعداده، تجري استعراضاً لقانون العمل والعمالة لعام 1972.
    selon le rapport, l'enregistrement des mariages devant un tribunal serait une solution. UN ويشير التقرير إلى أن تسجيل الزواج في المحاكم يشكل أحد السبل لمنع زواج الأطفال والزواج القسري.
    Par ailleurs, le rapport indique au paragraphe 725 que le viol conjugal n'est pas érigé en infraction. UN ويشير التقرير أيضاً، في الفقرة 725، إلى أن القانون لا يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج.
    le rapport note que la plupart des interventions suivent une approche coercitive ou développementale. UN ويشير التقرير إلى أن معظم التدخلات تندرج ضمن نطاق نهج قسري أو تطويري.
    d'après le rapport, 72 % des personnes interrogées ont déclaré bien connaître les droits de la femme, 16 % ont affirmé ne pas les connaître et 12 % pour cent ont fourni des réponses ambivalentes. UN ويشير التقرير إلى أن 72 في المائة من الذين استجابوا للمسح ذكروا أنهم ملمون بالحقوق الجنسانية، وذكر 16 في المائة أنهم غير ملمين بها وأعطى 12 في المائة إجابات مختلطة.
    le rapport souligne l'importance des subventions sociales en tant que source de revenus pour les ménages à faible revenu. UN ويشير التقرير إلى أهمية المنح الاجتماعية كمصدر دخل للأُسر الأقل دخلاً.
    Comme il est indiqué dans le rapport, la répression israélienne a pris un caractère arbitraire et incontrôlé. UN ويشير التقرير إلى أن أعمال القمع الإسرائيلية كانت ذات طبيعة جزافية وخارجة عن السيطرة.
    il est indiqué dans le rapport que plus de 70 % de la population mondiale ne bénéficie pas d'une protection sociale appropriée. UN ويشير التقرير إلى أن ما يزيد عن 70 في المائة من سكان العالم يفتقرون إلى حماية اجتماعية لائقة.
    il est indiqué dans le rapport que des enfants sont mis à contribution pour cultiver et récolter du pavot à opium. UN ويشير التقرير إلى تجنيد الأطفال لزراعة وحصاد خشخاش الأفيون.
    selon le rapport, les estimations provenant de l'évaluation donnent une idée imprécise mais préliminaire des montants probablement impliqués. UN ويشير التقرير إلى أن التقديرات التي تمخضت عن التقييم تقدم فكرة تقريبية، لكنها أولية، عن الكميات الممكنة.
    selon le rapport, cela peut être imputé au fait que les mesures palliatives ont été appliquées dans les conseils locaux mais non dans les conseils régionaux ni au Parlement. UN ويشير التقرير إلى أن سبب ذلك ربما يرجع إلى أن الإجراءات التصحيحية طُبقت في المجالس المحلية لا في المجالس الإقليمية أو في البرلمان.
    37. le rapport indique que 173 produits reportés de l'exercice biennal 1990-1991 ou d'une période antérieure sont encore une fois différés. UN ٣٧ - ويشير التقرير الى أنه تم تأجيل ١٧٣ ناتجا مرحلا من فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ أو قبل ذلك مرة أخرى.
    le rapport indique en outre que ce nombre est en augmentation en raison d'un certain nombre de facteurs. UN ويشير التقرير أيضاً إلى تزايد هذا العدد بسبب عدد من العوامل.
    le rapport note que la criminalité et la violence continuaient d'empoisonner la société. UN 10 - ويشير التقرير إلى أن الجريمة والعنف ما زالا يعصفان بالمجتمع.
    le rapport note que les ressources consacrées au renforcement des capacités des organisations de la société civile et des groupes marginalisés ont été insuffisantes. UN ويشير التقرير إلى أن الموارد التي وُجهت إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والفئات المهمشة لم تكن كافية.
    d'après le rapport, ce chiffre serait audessous de la réalité. UN ويشير التقرير إلى أن هذا الرقم يعطي تقديرا أقل من الواقع.
    le rapport souligne également que le transfert de certaines fonctions aux juridictions nationales risque de donner lieu à une différence de traitement entre les accusés et de porter atteinte aux droits de ces derniers. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن إحالة بعض المهام إلى المحاكم الوطنية قد يؤدي إلى معاملة غير متسقة ويؤثر في حقوق الأفراد.
    le rapport fait référence à plusieurs lois nouvelles ou en vigueur depuis déjà un certain temps qui interdisent la discrimination à l'égard des femmes et d'autres types de discrimination fondée sur d'autres critères. UN 3 - ويشير التقرير إلى عدد من القوانين القائمة والجديدة التي تحظر التمييز ضد المرأة والتمييز على أسس أخرى.
    il indique aussi les mesures encore à prendre. UN ويشير التقرير أيضا إلى الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمواصلة المتابعة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    dans son rapport, il note que chaque année, de nombreux travailleurs meurent ou sont gravement blessés du fait d'accidents du travail ou de maladies professionnelles dues à une exposition à long terme aux matières dangereuses que l'on trouve sur les navires mis hors service. UN ويشير التقرير إلى أن عدداً ضخماً من العمال يموت كل سنة أو تلحق به إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترة طويلة لمواد خطرة موجودة في السفن التي انتهى عمرها التشغيلي.
    le rapport se réfère à un projet visant à constituer un système unique d'enregistrement des données statistiques sur la violence sexiste. UN ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    il ressort du rapport final sur l'exécution du budget de 2005 que les dépenses sont restées dans les limites des crédits approuvés, y compris en ce qui concerne les salaires et les traitements. UN ويشير التقرير الختامي للميزانية لعام 2005 إلى أن النفقات لم تتجاوز الحدود القانونية، بما في ذلك الأجور والرواتب.
    le rapport mentionne l'existence de centres de soins et de foyers qui accueillent les victimes de violence familiale et sexuelle. UN ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني.
    il est noté dans le rapport que les données suivantes ne sont pas prises en compte comme elles le devraient dans le secteur de la justice : UN ويشير التقرير إلى أن قطاع العدالة لم يدرك مدى:
    il y est fait état des facteurs et des difficultés qui entravent l'exécution des engagements pris en vertu des articles du Pacte. UN ويشير التقرير أيضاً الى العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات التي ينص عليها العهد.
    dans ce rapport le HCR indique qu'il existe un risque accru que ces personnes soient arrêtées ou tout au moins fassent plus systématiquement l'objet de contrôles de sécurité. UN ويشير التقرير إلى زيادة مخاطر الاعتقال أو على الأقل الخضوع لعمليات التفتيش الأمني بشكل أكثر انتظاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more