"يختار" - Translation from Arabic to French

    • choisir
        
    • choisit
        
    • choisissent
        
    • choix
        
    • choisi
        
    • choisis
        
    • opter pour
        
    • sélectionner
        
    • décide
        
    • décider
        
    • choisisse
        
    • opte pour
        
    • choisirait
        
    • choisissait
        
    • choisira
        
    Le droit fondamental d'un peuple de choisir son propre gouvernement a toujours trouvé un écho favorable chez les Américains. UN إن الحق اﻷساسي لشعب ما في أن يختار حكومته قد لاقى على الدوام صدى قويا لدى اﻷمريكيين.
    Certaines comportent également un volet rendement permettant aux constructeurs de choisir différentes combinaisons de mesures pour obtenir un rendement donné. UN ولبعضها أيضا مسار أداء، يمكن فيه للباني أن يختار مجموعات مختلفة من التدابير للوفاء باﻷداء المحدد.
    Quand mon fils choisit une fille, elle vient rarement ŕ nous. Open Subtitles عندما ابني يختار الفتاة انه عادة لم ياتي ليصارحنا
    Le Roi choisit de s'entourer de roturiers, des hommes sans distinction, des nouveaux, qui n'ont ni ascendance noble ni titre. Open Subtitles الملك يختار إحاطة نفسه بالعامّه ، رجال بدون امتيازات ، رجال جدد بدون نسب او عناوين
    On parle d'union de facto lorsqu'une femme et un homme choisissent librement de vivre ensemble. UN ومن المفهوم أن الاقتران بحكم الواقع يمثل حالة يختار فيها بحرية رجل وامرأة العيش معا.
    Dans le cas où il existe un choix de recours utiles et suffisants, il appartient au requérant d'en retenir un. UN ومتى كانت هناك خيارات مطروحة للحصول على تعويضات فعالة وكافية، ترك الأمر لصاحب الشكوى أن يختار واحداً منها.
    Il me fait presque pitié. Il n'a pas choisi d'arriver là. Open Subtitles أكاد أشفق عليه لم يختار أن يوضع على طبقي
    Les candidats qui passent un concours national de recrutement peuvent choisir de subir les épreuves dans l’une ou l’autre langue. UN ويجوز للمرشحين للعمل عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية أن يختار إجراء الامتحان في إحدى لغتي العمل.
    À sa session de fond, outre le thème du suivi des conférences, le Conseil pourra donc choisir aussi un thème sectoriel. UN وهكذا، فبالإضافة إلى الموضوع المعد لمتابعة المؤتمرات، يمكن للمجلس أيضا أن يختار موضوعا قطاعيا في دورته الموضوعية.
    Dans certains cas, les plaignants peuvent choisir de ne pas maintenir leur plainte, mais doivent néanmoins bénéficier d'un soutien. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يختار متظلم عدم مواصلة الدعوى ولكن ينبغي مع ذلك تقديم الدعم له.
    Le projet n'essaie pas non plus de préjuger d'autres tâches que la Conférence du désarmement peut choisir d'entreprendre. UN كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقا على ماهية المهام الأخرى التي قد يختار مؤتمر نزع السلاح القيام بها.
    Les peuples doivent avoir le droit de choisir librement leurs dirigeants. UN إن الشعب هو الذي يجب أن يختار بحرية قادته.
    Je suppose qu'un seul a pu choisir cette vie... un travail honnête, une communauté, une famille aimante, et pas de sorcière en vue. Open Subtitles أنا أعتقد أن أحدهم قد يختار تلك الحياة عمل أمين، مُجنمع، عائلة ودودة ولا يوجد ساحرات أمام ناظريه
    Il ne choisit pas ses victimes par préférence, mais par opportunité. Open Subtitles لا يختار ضحاياه بتفضيل معين بل وفقاً للظروف الملائمة
    Il choisit ses livres en partant du principe que les gens ne savent pas seulement lire mais aussi réfléchir. Open Subtitles أتعلمون أنه يختار كتبه على أساس أن لا يقرأها الناس فقط ولكن يمكنهم التفكير أيضاً.
    Dieu choisit Son moment pour offrir Son union la plus parfaite avec chaque âme, Open Subtitles الربّ يختار لحظته ليعرض القُرب منه .. مع كُلّ روح فرديّة.
    Ceux qui choisissent de rester, devront faire pareil que nous : Open Subtitles من يختار البقاء منكم عليه أن يفعل كما سنفعل:
    Dans le cas où il existe un choix de recours utiles et suffisants, il appartient au requérant d'en retenir un. UN ومتى كانت هناك خيارات مطروحة للحصول على تعويضات فعالة وكافية، ترك الأمر لصاحب الشكوى أن يختار واحداً منها.
    Il a choisi le mauvais côté en embrassant votre cause. Open Subtitles هو يختار الجانب الخاطئ. هو مختار للأمن بسببك.
    On compte que 15 experts, siégeant à titre individuel seraient choisis par le Secrétaire général. UN ومن المتوقع أن يختار اﻷمين العام ٥١ خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية.
    Les parties peuvent chacune opter pour une action en justice au civil devant un tribunal de circuit de l'État au lieu de participer à l'audition. UN ويمكن لأي طرف أن يختار رفع دعوى مدنية لدى محكمة الدائرة للولاية بدلاً من انعقاد جلسة الاستماع.
    Cette équipe sera en mesure de sélectionner et recruter de façon plus efficace les candidats francophones. UN وسيكون هذا الفريق قادرا على أن يختار بفعالية أكبر مرشحين يجيدون اللغة الفرنسية.
    Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre eux par tirage au sort. UN وإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يختار الرئيس أحد المرشحين عن طريق القرعة.
    Dans les familles biparentales, le père ou la mère peut décider de rester à la maison. UN وفي اﻷسر المكونة من والدَين يجوز ﻷحد الوالدين أن يختار البقاء في المنزل.
    Il serait alors pour le moins paradoxal que la communauté internationale choisisse maintenant d'abandonner la Somalie au moment, précisément, où la situation est en train de s'améliorer. UN وسيكون من قبيل المفارقات أن يختار المجتمع الدولي تجاهل الصومال في عين اللحظة التي يتغير الموقف فيها الى اﻷفضل.
    Lorsque cela se justifie, on opte pour l'exécution par le PNUCID, en faisant appel à des partenaires opérationnels pour les questions administratives. UN وعند وجود المسوّغ، يختار اليوندسيب للاضطلاع بمهمة التنفيذ، معتمدا على الشركاء المنفذين للعناية بالأمور الإدارية.
    Rasheed choisirait un village habité pour éviter les attaques militaires aériennes, mais une assez petit pour qu'il puisse maintenir un périmètre. Open Subtitles رشيد سوف يختار قريه ماهوله ليتجنب ضربه جويه عسكريه لكن واحده صغيره كفايه لكي يحافظ على محيطه
    Presque comme si le suspect choisissait ces cibles au hasard. Open Subtitles و كأن الجاني كان يختار ضحاياه بشكل عشوائي
    Je peux bloquer le signal, mais il choisira un autre satellite. Vous devez faire vite. Open Subtitles يارفاق، يمكنني تشويش الإشارة كثيرًا قبل أن يختار قمر صناعي آخر، أسرعوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more