"يغادر" - Translation from Arabic to French

    • partir
        
    • quitter
        
    • quitte
        
    • part
        
    • quitté
        
    • sort
        
    • sortir
        
    • parti
        
    • quittent
        
    • s'en va
        
    • quittera
        
    • parte
        
    • quittant
        
    • départ
        
    • partira
        
    Il a dit qu'il voulait me revoir avant de partir. Open Subtitles أخبرني أنه يريد رؤيتي مجدداً قبل أن يغادر
    En outre, l'auteur disposait d'importants moyens économiques lui permettant de quitter le pays à tout moment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحب البلاغ يمتلك الموارد المالية اللازمة لكي يغادر البلد في أي وقت.
    Il est regrettable que notre collègue et excellent ami quitte Genève. UN إنه من المؤسف أن يغادر جنيف زميلنا وصديقنا الحميم.
    Et personne ne part tant qu'on s'est pas amusé ! Je vais nous préparer des boissons. Open Subtitles نحن سنلعب المشاهير, و لن يغادر احد حتى نستمتع ساحضر لنا بعض الشراب
    Le président est arrivé à l'hôpital peu après 3h00 et il n'a pas quitté l'hôpital. Open Subtitles وصل الرئيس إلى المستشفى بعد الساعة الثالثة بقليل ولم يغادر الجناح بعد،
    Si on sort ensemble, un de nous deux doit quitter l'unité et comme je viens d'arriver, ce sera moi. Open Subtitles فسيكون على أحدنا ترك الوحدة و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر
    Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    Ouais, il est comme un cambrioleur essuyant ses empreintes digitales à partir d'une scène de crime, mais alors oublier d'essuyer'em off la poignée quand il quitte. Open Subtitles أجل .. أنه مثل لص يقوم بمسح بصمات أصابعه من مسرح الجريمة و من ثم ينسى أن يمسح مقبض الباب عندما يغادر
    Nick n'est pas près de partir, et il veut qu'on ouvre la boutique de fenêtres. Open Subtitles نيك لن يغادر في أي وقت قريب يريد ان يفتح متجر النوافذ
    Et le fait que cet enfoiré ait mangé avant de partir. Open Subtitles وأنه حضر لنفسه وجبة عشاء قبل أن يغادر المنزل
    En outre, l'auteur disposait d'importants moyens économiques lui permettant de quitter le pays à tout moment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحب البلاغ يمتلك الموارد المالية اللازمة لكي يغادر البلد في أي وقت.
    Ils ont ordonné à ce dernier, qu'ils tenaient en joue, de quitter la zone sans son père. UN ثم قام أحد الجنود بتوجيه فوّهة بندقيته نحو ناصر وأمره بأن يغادر المنطقة دون أبيه.
    C'est la dernière fois que quelqu'un l'a vu quitter la base. Open Subtitles هذه هى أخر مره تم رؤيته وهو يغادر القاعده
    Jusqu'à ce que ce soit résolu, personne ne quitte le bâtiment. Open Subtitles و حتى يتوضح هذا الموقف لا أحد يغادر المبنى
    Quand ces enfant quitteront McKinley ce sera comme si ce qui reste de lui part aussi. Open Subtitles عندما يغادر هؤلاء الأطفال ماكنلي سيكون حتى أخر ما بقي منه سيغادر ايضاً
    Quand mon père part, je reste tard à regarder des films avec ma mère. Open Subtitles كلّما يغادر والدي، أن ووالدتي نبقى حتى وقت متأخر لمشاهدة الأفلام.
    où tout ce plomb est-il censé aller après avoir quitté les pots d'échappement ? Open Subtitles أين تعتقدون أن كل ذلك الرصاص يذهب بعد أن يغادر العوادم؟
    Navrée, personne ne sort sans un mot du médecin. Open Subtitles آسفة، لن يغادر أحد من هنا من دون تصريح من طبيبه
    oui, je serai heureux de sortir et t'acheter du gloss. Je ne voulais pas de gloss. Mais je voulais qu'il parte. Open Subtitles أجل , سأكون سعيد بالذهاب للخارج وشراء بعض الشفاه لم أرده أن يشتري شفاه أردته أن يغادر
    Mon fils est encore plus fou d'être parti en vous faisant tant de mal. Open Subtitles أبني اكبر احمق كان لا يجب ان يغادر و يجرحك هكذا
    La raison en est la situation politique qui fait que la plupart des opérateurs quittent le pays pour des raisons de sécurité. UN وذلك بسبب الوضع السياسي القائم حيث يغادر البلد المزيد من الشركات المشغِّلة في قطاع النفط بسبب المخاوف الأمنية.
    Personne ne s'en va, tant que je sais pas. Open Subtitles ولن يغادر اي احد منا من على الطاولة حتى تخبرني بما اريد
    Nous pensons que chaque participant quittera Yokohama avec une idée précise des mesures à prendre ensemble, afin d'améliorer les conditions de vie dans ce monde. UN ونأمل في أن يغادر كل فرد يوكوهاما ولديه رؤيا واضحة فيما يتعلق بالكيفية التي سنبني بها معا عالما نعيش فيه حياة أفضل.
    un homme portant un capuchon sur la tete y a ete vu quittant les lieux. Open Subtitles من الفندق الصغير لمجرم ذكر غير مصنف جاكت بعمامة وهو يغادر المشهد.
    Et ces difficultés datent d'avant le départ d'Ulysse pour Troie. Open Subtitles المشكلة بدأت قبل أن يغادر إلى حرب طروادة
    En comparaison, ce test est simple mais il déterminera qui partira avec un contrat de travail et qui rentrera simplement chez lui. Open Subtitles الإختباربسيطفي المقارنة، ومع ذلك ، فإنه يحدد من يغادر هذه الغرفة مععقدعمل، ومن يغادر في حافلة أجرة للمنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more