Não estamos fazendo julgamentos morais. Só estamos investigando um crime. | Open Subtitles | لا نقيم أية أحكام أخلاقية نحقق فقط بجريمة قتل |
Então, comecemos com os estereótipos. Vocês olham para mim, sabem o meu nome, sabem algumas coisas sobre mim e podem fazer certos julgamentos. | TED | حسنًا، نبدأ بالصور النمطية، أنتم تنظورن إليَّ، تعرفون اسمي، تعرفون حقائق محددة عني، ويمكنكم إجراء أحكام محددة. |
Sabia que alguém que ouve sem julgar pode fazer toda a diferença. | TED | أيقنت أن شخصا يستمع إلي من غير إصدار أحكام من شأنه أن يحدث فرقاً كبيراً |
A maioria foi absolvida. Os outros receberam sentenças leves. | Open Subtitles | معظمهم أخلي سبيله، والبقية حكم عليهم أحكام مخففة |
Dizemos o que vai nas nossas cabeças sem juízos de valor. | Open Subtitles | سنصارح بعضنا بعضاً بما يجول في خاطرنا من دون أحكام |
Você pode fugir do julgamento da lei, mas nunca escapará de sua própria consciência. | Open Subtitles | ربما ستهربون من أحكام القضاء ولكن لن تهربوا من ضميركم |
Esse mundo tem regras muito rigorosas. Cala-te com as tuas lições! | Open Subtitles | إنها سيدة مجتمع، والمجتمع له أحكام صارمة |
Acredite em mim, cara menina, não faço julgamentos neste assunto. | Open Subtitles | صدقيني يا آنستي الغالية فأنا لا أقوم بإصدار أية أحكام بهذا الشأن |
Não posso adivinhar coisas mas solicitações de grupo, como neste caso têm a tendência de ganhar julgamentos. | Open Subtitles | ، ليس بوسعي أن أتوقع أي شيء لكن الدعاوى الجماعية من هذا النوع منحت أحكام سخية إلى حد ما |
Atraso a pagar impostos, mandatos, embargos, julgamentos? | Open Subtitles | أي مخالفات ضريبية ، مذكرات اعتقال مخالفات جانبية ، رهونات محجوزة ، أحكام صادرة ؟ |
Não há ressentimentos, não há julgamentos, não há consequências, só livre troca de informações. | Open Subtitles | نخبر بعضنا كل ما نعرفه؟ من دون مشاعر سلبية، أو أحكام مسبقة، مجرد تبادل حر للمعلومات |
Quantas vezes na vida é que temos a oportunidade de fazer amizades, sem julgar, só baseados no espírito? | TED | يمكنك الحصول على فرصة لعقد صداقات ، بدون أحكام مسبقة ، مستنداً فقط في حكمك على روح ذلك الإنسان؟ |
Não é bem o momento de executivos ficarem a julgar. | Open Subtitles | حقا انها ليست وقتا للتنفيذيين للبدء في إصدار أحكام الآن |
Está muito fina para um gajo com cinco sentenças perpétuas consecutivas. | Open Subtitles | إن هذا هزيل جدا بالنسبة لرجل بخمسة أحكام مؤبد متتابعة. |
Wygert também chamou ao governador, quem aceitou reduzir as sentenças dos prisioneiros que cooperem no experimento. | Open Subtitles | الذي وافقَ على تخفيف أحكام السجناء الذينَ يتعاونونَ معَ التجربَة |
Consequentemente, ele tornou-se incapaz de fazer juízos morais. | Open Subtitles | ولهذا السبب لم يعد باستطاعته أن يستنتج أي أحكام أخلاقية |
Temos uma politica de não julgamento, por isso todas as persuações de dietas são bem vindas. | Open Subtitles | حسنا , نحن نصدر أي أحكام لذا جميع الإقناعات الغذائية موجودة مرحب بها |
Pode citar-me as regras de conduta profissional dos advogados? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تقتبس الفقرة من الدستور من أحكام الإدارة المتخصصة ، القائمة السابعة؟ |
Sim, deportando-os para as suas terras natais onde podem praticar a lei Sharia o quanto quiserem e deixar-nos em paz. | Open Subtitles | أجل, عن طريقِ إجلائهم إلى مواطنهم والتي حينها سيتمكنون من ممارسةِ أحكام الشريعة كما يريدون ويتركوننا في سلامٍ |
Infringiste nove leis da ASAE. | Open Subtitles | لقد أنتهكت تسعة أحكام من قانون نقل الأغذية الصحية؟ |
O corredor da morte está na unidade de Ellis mas mudaram-no para a unidade de Terrel no final do ano. | Open Subtitles | أحكام الإعدام في وحدة إليس لكنّهم يحرّكونه إلى وحدة تيريل في نهايه السنه |
Não até cumprir com os termos da tua suspensão. | Open Subtitles | إلا عندما تمتثل مع أحكام التعليق الخاصّة بك |
Não vai haver misericórdia, sem suspensão de execução. | Open Subtitles | لن تكون هناك رحمة ولا وقف لتنفيذ أحكام الإعدام |
Não estou a julgar-te. | Open Subtitles | دون أحكام , أذكرك فقط |
Para eles os veredictos de absolvição são maus. | Open Subtitles | إنهم يجعلون الأمر يبدو وكأن أحكام البراءة سيئة |