Eu disse-te que havia gente que adorou o nosso trabalho! | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أن هناك العديد من الناس تحب عملنا. |
Se eu vos dissesse que esta era a cara de felicidade pura, chamar-me-iam maluco? | TED | إذا أخبرتكم أن هذا كان الوجه الحقيقي للمتعة الخالصة. فهل ستقولون أنني مجنون؟ |
Primeiro, porque não estavas quando eu te Disse para estares aí? | Open Subtitles | أولا ، لماذا خرجتم وقد أخبرتكم أن تبقوا بالداخل؟ |
Bom, Eu disse que havia um lado bom, e há. | TED | حسنًا، لقد أخبرتكم أن هناك جانب مشرق، وهو موجود. |
Já disse que as posso usar para me identificar. | Open Subtitles | أخبرتكم أن بأمكاني أستخدامها للتعريف عن نفسي |
Eu disse-vos que isto ia ser escaldante, não disse? | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أن هذا سيكون رائع أليس كذلك؟ |
Sai já daqui. Eu Disse-te para te afastares daqui. | Open Subtitles | اخرجوا من هنا، أخبرتكم أن تظلوا بعيدًا عني |
Vês? A estalagem de Farhampton. Eu disse-te que me parecia familiar. | Open Subtitles | ها هو, انصتوا فندق "فارهامبتون" لقد أخبرتكم أن الإسم يبدو مألوف |
Eu disse-te que o Tom havia de fugir da cadeia como um touro do curral. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أخبرتكم أن (توم) سيهرب من هذا السجن |
Ao mesmo tempo, disse-te que Oskar Muller era o projectista. | Open Subtitles | و كيف يعمل في ذلك الوقت أخبرتكم أن أوسكار مولر) هو المصمم) |
E se eu vos dissesse que estas gerações talvez não existam? | TED | ماذا لو أخبرتكم أن هذه الأجيال ليست حقيقة؟ |
E se eu vos dissesse... que a mulher que foi acusado de violar tinha 17, ele tinha 23, que mais tarde ela se tornou sua esposa, teve um filho dele, e ainda hoje é casada com ele? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتكم أن المرأة التي اتهم باغتصابها كان عمرها 17 عاما وكان عمره 23 وأنها أصبحت زوجته |
Olhem! Não Disse para ficarem quietos. | Open Subtitles | ظننت أنني أخبرتكم أن تبقوا في المكان الذي أمرتكم أن تبقوا فيه |
Acho que eu Disse para pegarem nos baldes. | Open Subtitles | أنا آسف ،أنا أقسم أنني أخبرتكم أن تحملوا دلائكم |
Eu disse que pessoas de línguas diferentes pensam de modo diferente, mas não se trata de como as pessoas de outros lugares pensam | TED | لقد أخبرتكم أن المتحدثين للغات مختلفة يفكرون بطريقة مختلفة، لكن بالطبع، ذلك ليس بخصوص تفكير الناس في مكان آخر. |
Lembram-se de que Eu disse que os genes condutores | TED | حسناً، تذكرون أنني أخبرتكم أن التحكم الجيني يُواجه بالأصل مشكلتين؟ |
Já disse que não temos ovos mal cozidos! | Open Subtitles | أخبرتكم أن ليس لدينا بيض مسلوق خفيف |
Já disse que isto acontece a um ritmo de 180 kg por minuto, para o hidrogénio e quase 3 kg para o hélio | TED | لذلك، أخبرتكم أن ذلك يحدث بمعدل 400 رطل ل(الهايدروجين) كل دقيقة وتقريباً 7 أرطال ل(الهيليوم). |
Bem, bem. Olhem quem caiu em si. Eu disse-vos que o regateio iria dar resultado. | Open Subtitles | حسناً, أنظروا من عاد لرشده أخبرتكم أن القراصنه يحبون المساومه |
Eu disse-vos que o Jeffrey ia tratar bem de nós. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أن جيفري سيعتني بنا |
Disse-te para verificar as gaiolas cuidadosamente, uma por uma. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أن تفتشوا الأقفاص بدقة واحد تلو الأخر |
- Não, mandei-vos ficar longe disto. | Open Subtitles | لا,لقد أخبرتكم أن تبقوا بعيدا عن هذا الأمر |
Hoje o meu trabalho é ser chefe de cirurgia e como chefe de cirurgia, disse-vos para não operarem. | Open Subtitles | واليوم عملي أن أكون رئيس الجراحين. وبصفتي رئيس الجراحين، أخبرتكم أن لا تقوموا بإجراء هذه العملية. |
E seu eu vos disser que o nosso apego em ser boa pessoa nos impede de nos tornarmos pessoas melhores? | TED | ماذا لو أخبرتكم أن تعلقنا بأن نكون أشخاصًا جيدين يمنعنا من أن نكون أشخاصًا أفضل؟ |