Posso dizer-vos que os dados sobre o número de crianças por mulher são surpreendentemente bons em todos os países. | TED | أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان. |
E hoje, posso dizer-vos que fazem parte de um princípio natural. | TED | ومع ذلك، أقول لكم اليوم إنها جزء من مبدأ طبيعي. |
Mas estou satisfeito por vos dizer que se acabaram os sequestros falhados. | Open Subtitles | ولكني سعيد لأنه يمكنني أن أقول لكم أنه لن يكون هناك المزيد من عمليات الاختطاف الغير فعالة |
Eu estou a dizer-te, isto faz parte dum plano diabólico dele. | Open Subtitles | إنني أقول لكم بأن هذا كله جزء من خطَّته الشريرة |
Digo-vos que todos os eleitos com quem já trabalhei vão falar-vos das cartas que recebem e o que é que significam. | TED | أستطيع أن أقول لكم أن كل مسؤول رسمي عملت معه سوف يخبركم عن الرسائل التي تصلهم وماذا تعني لهم. |
Eu digo que é por nós termos pecado contra ele. | Open Subtitles | وإنّي أقول لكم أنّ ذلك لأنّنا عصيّنا أوامر الله. |
É uma pena, porque... há anos que lhes venho a dizer para não aceitarem um não como resposta, certo? | Open Subtitles | لسنوات كنت أقول لكم لا تقبلوا بـ لا كإجابة صحيح؟ |
Tenho de te dizer que me sinto bem esta noite, porque, em pouco menos de 48 horas, vamos acabar brutalmente com qualquer réstia de esperança que os cheesesteaks tenham. | Open Subtitles | على أن أقول لكم أنا أشعر بخير اليوم لأنه فى أقل من 48 ساعة |
Não te disse ontem que as preenchesses? | Open Subtitles | لم أكن أستطيع أن أقول لكم أمس لملء هذه الشواغر؟ |
Mas posso dizer-vos que isso não acontece de todo hoje em dia. | TED | لكن بوسعي أن أقول لكم أن هذا لا يحدث اليوم مطلقاً. |
Quero dizer-vos uma coisa, que a Internet e a conectividade criaram uma nova mentalidade. | TED | أريد أن أقول لكم شيئا, إن الإنترنت والتواصل خلقا توجھا جديدا، |
Ficando parado numa estação de gasolina o dia inteiro, vê-se imensa moralidade e imoralidade, deixem-me dizer-vos. | TED | حيث يجلس المرء في محطة وقود طيلة اليوم، وترى هناك الكثير من الأخلاق والفجور، دعونى أقول لكم |
Tenho de vos dizer uma coisa... vocês foram formidáveis. | Open Subtitles | يجب أن أقول لكم شئاً لقد تدبرتم أمركم جيداً |
E não preciso de vos dizer o que acontecerá se o 60 Minutos conseguir esta história. | Open Subtitles | وأنا لاأريد أن أقول لكم ماذا حصل منذ آخر 60 دقيقة من بداية القصة |
E Digo-te apenas isto, posso dizer-te uma coisa que não está torta. | Open Subtitles | ودعوني أقول لكم أمراً به شئ أؤكد لكم أنه غير مختل |
Digo-vos, o nosso avião parecia uma farmácia com asas. | Open Subtitles | أقول لكم الحق.. الطائرة كانت صيدلية لها أجنحة |
Não vou demonstrar o comportamento doloroso, mas digo que não sinto dores neste momento. | TED | أنا لن أمثل سلوك الألم، لكن يمكنني أن أقول لكم أنني لا أشعر بأي ألم حالياً |
Estou-lhe a dizer, nenhum dos mundos onde estivemos consegue bater esta salsicha. | Open Subtitles | إنني أقول لكم لا يمكنكم أن تتغلبوا على روعة هذا السوسيس في أي عالم ذهبنا إليه |
Ele meteu-me neste negócio, não preciso de te dizer isso. | Open Subtitles | الجحيم، أعني، وضعني في العمل. أنا لا يجب أن أقول لكم ذلك. |
Não te disse para ligares primeiro antes de apareceres? | Open Subtitles | لم أكن أقول لكم أنه إذا كنت ستعمل تظهر هنا، كنت فلدي الدعوة أولا؟ |
Alguém já te disse que dizes coisas bizarras? | Open Subtitles | وقد أي شخص من أي وقت مضى قال لك أقول لكم بعض الأشياء الغريبة جميلة؟ |
Digo-te aquilo que ninguém mais nesta cidade, tem tomates para dizer. | Open Subtitles | أقول لكم سوى ما لا يتجرأ أحد أن يخبركم إياه |
Só quero desejar-vos boa sorte Estamos a contar com vocês. | Open Subtitles | أردت أن أقول لكم حظاً طيباً كلنا نعتمد عليكم |
Está com o pai dele e estou a dizer-lhe que vai matá-lo. | Open Subtitles | وانه حصل على والده، وأنا أقول لكم يارجال. أنه سوف يقتله. |
Não, deixa eu lhes dizer uma coisa. | Open Subtitles | دعوني أقول لكم شيئاً أنا أضمن لكم أن هذه الفتاة |
Não vou dizer que o src é o oncogene mais importante. | TED | سي. الآن، لن أقول لكم بأن جين إس. آر. سي. |
Bem, deixa-me contar-te algo sobre os homens, Samantha. | Open Subtitles | حسنا، اسمحوا لي أن أقول لكم شيئا عن الرجل، سامانثا. |