"أن تدع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • deixar que
        
    • de deixar
        
    • que deixe
        
    • permitir que
        
    • deixar o
        
    • podes deixar
        
    Não podes deixar que essa imagem te consuma a vida. Open Subtitles لا يمكنك أن تدع هذه الصورة تغير حياتك بالكامل
    Não podes deixar que esse miúdo te continue a arreliar. Open Subtitles لا يمكنك أن تدع ذلك الفتى يستمر بالضغط عليك
    Por isso, temos que nos concentrar em deixar que a parte inferior do corpo siga atrás da parte superior, como um carro pequeno atrás dum grande, na autoestrada. TED إذن .. ماذا يجب أن تركز عليه؟ هو أن تدع نصفك الأدنى أن ينشد وراء نصفك الأعلى، مثل سيارة صغيرة وراء سيارة كبيرة في الشارع.
    Tens de deixar a fera criativa dentro de ti correr livremente. Open Subtitles عليك أن تدع قفص ألاسد المبدع الذي في داخلك يتحرر.
    E tens mesmo de deixar o pássaro fora da gaiola? Open Subtitles هل يجب أن تدع هذا الطير يخرج من قفصه دائماً ؟
    E tudo o que peço é que deixe os habitantes locais partilharem um pouco da sua bênção. Open Subtitles ولا أطلب منك سوى أن تدع المواطنين يلقون نظرة على أبنائك المباركين
    - Sim, mas... não pode permitir que a garota veja-te nervoso. Open Subtitles لا تستطيع أن تدع الفتاة تعلم كم أنت عصبي
    Foi para interrogar o Gonzales, não para deixar que a Miss Havelock o espetasse. Open Subtitles كان عليك أن تستجوب كونزالس لا أن تدع الآنسة هافلوك تقتله
    Não pode deixar que a Defesa fique na posse da prova-chave. Open Subtitles لا يمكنك أن تدع المدعى عليه يحكم سيطرته على القطعة الرئيسية من الأدلة
    Não devias deixar que as pessoas te vissem! Open Subtitles ليس من المفترض أن تدع الناس يرونك، أتذكر؟
    Deve-se trabalhar muito e não deixar que nada se meta no nosso caminho. Open Subtitles يعني أنه يجب أن تضاعف مجهودها و لا يجب أن تدع شخصاً أو شيئاً يقف في طريقها
    Uma regra básica das operações secretas é deixar que alguém faça o trabalho sujo. Open Subtitles القاعدة الأساسية للعميل السري هو أن تدع شخصا آخرا يقوم بعملك القذر
    Tu pensas que podes deixar que o trabalho faça de ti quem tu és tudo o que és, mas não podes. Open Subtitles أتظن بأنه يمكنك أن تدع العمل يغيرك كلك وأنت لا تستطيع
    Por isso, não te atrevas a deixar que um ponto te retenha. Open Subtitles لذا إياك و أن تدع نقطة واحدة تثبط من عزيمتك
    Mas ás vezes tens de deixar o teu coração levar-te... mesmo que saibas que é a um sítio onde tu não deves ir. Open Subtitles ولكن فى بعض الأحيان يجب أن تدع قلبك يقودك حتى لو ذهب بك إلى مكان تعلم أنه من غير المفترض أن تكون به
    Estou certo que a tua mãe morreria antes de deixar que isso acontecesse. Open Subtitles أنا متأكد بأنك والدتك كانت لتفضّل الموت قبل أن تدع هذا يحصل
    Queres mesmo ser um polícia, precisas de deixar um monte de coisas velhas irem embora, aprender muita coisa nova no lugar delas. Open Subtitles أنت حقاً تريد أن تصبح شرطياً، يجب أن تدع الكثير من الأشياء القديمة تذهب، وتتعلم الكثير من الأشياء الجديدة لتاخذ مكانها.
    E também lhe estou a pedir... que deixe este em paz, certo? Open Subtitles وأنا اطلب منك أيضاً أن تدع هذا الرجل وشأنه
    A verdadeira arte de "enflourage" é permitir que as flores morram lentamente como se estivessem dormindo. Open Subtitles ، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء في سباتها كما كانت من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more