Enfim, porque julgámos oportuno informar da presença de Beaumont, o Presidente Njala. | Open Subtitles | حسنا، لاننا اعتبرنا انه من الانسب إبلاغ الرئيس نجالا بوجود بومون |
Se soubesse que esta arma foi encontrada no seu apartamento, não teria alternativa se não informar os Assuntos Internos. | Open Subtitles | إذا كان يعرف هذا وعثر بندقية في شقتك، قال انه ليس لديهم خيار سوى إبلاغ الشؤون الداخلية. |
Podes avisar a base que aguardo a chegada deles? | Open Subtitles | أيمكنك إبلاغ المقر العام ببقائي هنا حتى وصولهم؟ |
Vou avisar o posto de Carpenter para ver se os avistam. | Open Subtitles | أفضل ما يمكننى عمله إبلاغ قسم كاربينتر واجعلهم يبحثون عنهم |
Não vou chamar a Polícia, nem sei se vou contar ao Dr. Masters, mas digo-te a ti: | Open Subtitles | لن أقوم باستدعاء الشرطة. وإنّني لست متأكدة حتى من إبلاغ دكتور ماسترز. ولكنّي أقول لكِ. |
Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI... | Open Subtitles | صديقك القديم الذي إعتاد إبلاغ ال(إف بي آي)عنك |
Tive de dizer ao outro cientista: "Os dados estão muito confusos. | TED | وكان عليّ إبلاغ ذلك لعالِم آخر: "إن البيانات فوضوية للغاية، |
Cometeste um erro, soldado. Terei de informar o teu comandante. | Open Subtitles | أنت أحمق، أيها الجندىّ علىّ إبلاغ قائدك بالأمر |
Podem informar os parentes em LA, mas peçam-lhes para serem discretos. | Open Subtitles | يمكنك إبلاغ أقرب إقربائهم في لوس أنجلوس لكن أطلب منهم الحفاظ على السرية |
Jackie, se um colega suspeita de abuso de medicamentos, sou obrigada por lei a informar o RH. | Open Subtitles | إذا أثار زميل احتمالية ،الإدمان الدوائي يشترط عليّ القانون إبلاغ إدارة الموارد البشرية |
Mudaram o percurso do metro, mas esqueceram-se de avisar os passageiros. Acabei de sair na Rua 34. | Open Subtitles | لقد حوّلوا مترو الأنفاق للقطار السريع لكنهم نسوا إبلاغ الركّاب |
Se tiver a amabilidade de avisar o resto da equipa, ficaria muito grata. | Open Subtitles | لذا إن أمكنك إبلاغ بقية أعضاء الفريق سأكون ممتنة جداً |
Temos de avisar o piloto. Esta coisa está em cima de nós. | Open Subtitles | علينا إبلاغ الطيار وإخبارهُ بأن ذلك الشيء فوقنا |
Havia sinais de abuso. Correste um grande risco legal ao não chamar os serviços sociais. | Open Subtitles | كان هناك دليل على إساءة المعاملة لقد خاطرت قضائياً بعدم إبلاغ خدمات الأطفال |
Tens a certeza? Se calhar é melhor chamar a polícia. | Open Subtitles | هل أنت متأكد بضرورة بقائى هنا ربما يجب علينا إبلاغ الشرطة |
Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI... | Open Subtitles | صديقك القديم الذي إعتاد إبلاغ ال(إف بي آي)عنك |
Por favor, podes dizer ao Director que queremos a chamada imediatamente? | Open Subtitles | هل بوسعك إبلاغ الإدارة بإننا نريد مُكالمتنا الآن؟ |
- Não pensou em alertar as autoridades? | Open Subtitles | و لم تفكر في إبلاغ السلطات؟ عن شاحنة مركونة؟ |
Até os polícias terem os relatórios dentários, não podem notificar a família. | Open Subtitles | حتى يحصلوا ضباط الشرطة على سجلات الأسنان لا يمكنهم إبلاغ العائلة |
O presidente foi informado do gás de nervos. | Open Subtitles | لقد تم إبلاغ الرئيس بغاز الأعصاب أراد أن يتأكد |
Traduz a simples ideia de que os governos deveriam reportar aos seus cidadãos os rendimentos que têm. | TED | إنها فكرة بسيطة للغاية حيث ينبغي على الحكومات إبلاغ مواطنيها بالإيرادات التي لديها. |
Será uma questão de tempo até o presidente ser notificado das exigências. | Open Subtitles | إنها مجرد مسألة وقت حتى يتم إبلاغ الرئيس بطلباتنا |
Mas foi reportado que ele sofreu varias picadas de abelha no campo, no dia do acidente. | Open Subtitles | لكن تم إبلاغ أنه أصيب بعدة لسعات نحل في الحقل يوم انتكاسه اعتقد بعض الناس |
Vou passar-te para o Grupo de notificação de Vítimas. | Open Subtitles | لقد ألحقتك بوحدة إبلاغ العائلات بضحاياهم في الحرب. |