"إلاّ أنّ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Só que
        
    • Excepto que
        
    • Mas o
        
    Só que agora o disco está a saltar. Open Subtitles إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن
    Pense na ilha como um disco girando numa vitrola. Só que agora, esse disco está pulando. Open Subtitles اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور على جهاز أسطوانات إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن
    Só que fazem sexo com pessoas. Open Subtitles حقاً، إلاّ أنّ الجميع يمارسون الجنس مع بشر
    Concordo com ele, Excepto que, é por este tipo incompetência que as pessoas me pagam para produzir resultados. Open Subtitles كنتُ لأتفق معه، إلاّ أنّ هذا النوع من عدم الكفاءة، يجعل الناس يدفعون لي لتحقيق النتائج
    Excepto, que o frigorífico abre exactamente como as testemunhas descreveram. Open Subtitles إلاّ أنّ تلك الثلاجة تُفتح كما وصفها شهودنا بالضبط.
    É triste, Mas o percurso dela vinha dar aqui. Open Subtitles رغم كونه محزناً، إلاّ أنّ دربها أفضى إلى هنا
    Só que, da última vez, a arma estava apontada à minha cabeça. Open Subtitles إلاّ أنّ المسدّس كان مصوّباً نحو رأسي في المرّة السابقة
    Só que o tio estava numa viagem de negócios na hora dos assassinatos, não? Open Subtitles إلاّ أنّ العم كان في رحلة عمل في وقت إرتكاب الجريمتين، صحيح؟
    Não iam dar por falta dele tão depressa, Só que o seu parceiro de golfe veio pedir um taco emprestado. Open Subtitles ربّما لمْ يكن ليفتقده أحد لبعض الوقت، إلاّ أنّ صديقه مرّ عند الفجر لإقتراض مضرب غولف.
    Só que cada vez mais parece estar relacionado com a máfia. Open Subtitles إلاّ أنّ هذا الأمر بدأ يتحوّل ليبدو أمراً ذا صلة بالمافيا.
    Só que nosso rapaz queria mais, decidiu que tinha um chamado. Open Subtitles إلاّ أنّ رجلنا (دين) أراد المزيد فقرّر أخذ عمل أكبر
    Só que parece impossível. Open Subtitles إلاّ أنّ ذلك يبدو مستحيلاً فحسب
    Igual aos tempos da guerra fria nos romances de John Le Carre, Só que a Tanya não se ia arriscar. Open Subtitles كأنّه صندوق تسليم في الحرب الباردة في رواية لـ(جون لو كاريه)، إلاّ أنّ (تانيا) لن تُخاطر بالقيام بالتسليم.
    Só que nos meus sonhos, eu... normalmente, estou sozinho. Open Subtitles إلاّ أنّ في أحلامي أكون عادة لوحدي.
    Mas, dentro de seis horas, a mesma coisa irá suceder na estação Cisne, Só que a energia lá é 30.000 vezes mais poderosa, senhor. Open Subtitles ولكن بعد 6 ساعات تقريباً، سيحدث الأمر عينه في موقع محطّة "البجعة" إلاّ أنّ الطاقة هناك أقوى بـ30 ألف مرّة تقريباً يا سيّدي
    Excepto que, metade das vezes, ia sem a mochila, então onde é que ia? Open Subtitles إلاّ أنّ نصف الوقت، كان يغادر من دون حقيبته الرياضيّة، فأين كان ذاهب؟
    - Sim, isso explicava, Excepto que a perícia recolheu-as antes de ambos chegarem. Open Subtitles أجل، ذلك سيُفسّر الأمر. إلاّ أنّ وحدة الجرائم جمعتهم قبل وصول أيّ واحدٍ منكما.
    Excepto que tudo o que já sabemos sobre isso nos diga o contrário. Open Subtitles إلاّ أنّ كلّ ما نعرفه عنها يُشير أنّها تنزل إلى هذا الحد
    Está bem, quase pronto, Excepto que estou sem corrector. Open Subtitles حسناً، شارفتُ على الإنتهاء، إلاّ أنّ خافي العيوب قد نفذ منّي.
    Mas o assassino encontrou-a antes que abrisse o sarcófago. Open Subtitles إلاّ أنّ القاتل وجدها قبل أن تقدر على فتح التابوت.
    Mas o meu truque não acaba com o meu cliente a processar-me. Open Subtitles إلاّ أنّ حيلي لا تنتهي بمقاضاة موكّلي لي -جسلة تقديم الإفادة هذه انتهت
    Mas o meu tempo de serviço não foi como o teu. Open Subtitles إلاّ أنّ وقتي لمْ يكن مثل وقتكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more