Preciso de saber a verdade. Ouvi isso acerca de ti. Sabes por que o Booth perdeu os louros sobre o caso das RICO? | Open Subtitles | تقولين الآن أنّ لديكِ هذه المشاعر القويّة لمُحبّة سابقة قلبكِ قد إنجرح منها بالفعل |
Disseram-me que vim cá para combater pelo meu país mas agora entendo que o Afeganistão pertence ao seu povo. | Open Subtitles | تمّ إخباري أنّني جئت إلى هنا لأحارب من أجل دولتي لكنّي أدرك الآن أنّ "أفغانستان" تنتمي لشعبها |
É uma pergunta polémica, porque vais dizer que o cérebro liberta substâncias que deixam as pessoas doidas. | Open Subtitles | هذا سؤال كبير لأنّكِ ستقولين الآن أنّ دماغكِ يفرز مواد كميائية تقودك للجنون لن أتحدّث بهذا الشأن حتى، أو تعرفين ؟ |
Imagino que o tribunal vai decidir o que é melhor para ele. | Open Subtitles | أظنُّ الآن أنّ المحكمة ستقضي بما في مصلحته. |
Apesar de, a princípio, se especular que se trataria de uma encenação ou golpe publicitário, é agora evidente que os reféns correm perigo de vida. | Open Subtitles | رغم بعض الشكوك من كون الأمر مجرّد خدعة أو إشهاراً مثيراً، من الواضح الآن أنّ حياة الرهائن تتعرّض للخطر. |
Mas agora temo que o mal já se tenha apoderado dele novamente. | Open Subtitles | لكنّني أخشى الآن أنّ الشرّ قد تمكّن منه مرّة أخرى |
Agora que sei que o Dr. Peeper está bem, não vou perder o meu sábado nesta garagem. | Open Subtitles | حسناً، بما أنّي أعرف الآن أنّ عين الدكتور بخير، فلن أهدر يوم السبت في هذا المرآب. |
Espero que o silêncio, a escuridão e a luz lhe permitam encontar um estado confortável, calmo, tipo como em transe. | Open Subtitles | آمل الآن أنّ الصمت والظلام والضوء سيسمحون لكِ بالاهتداء إلى حالة غِشية أكثر راحة واسترخاءً. |
A justiça que agora sei que o sistema não pode oferecer. | Open Subtitles | "العدالة التي أعلم الآن أنّ القانون لا يستطيع تحقيقها" |
Eu fiz muitos sacrifícios pessoais para ser médico, mas só agora percebi que o maior sacrifício de todos foi a minha família. | Open Subtitles | قمت بتضحيات كثيرة في حياتي الشخصية لأكون طبيباً لكن لم أدرك أبداً حتى الآن أنّ... أكبر هذه التضحيات، |
Sei agora que o hacking de computadores é um crime grave. | Open Subtitles | أعلم الآن أنّ اختراق الحواسيب يُعتبر جريمة خطيرة... |
Agora, suspeitamos que o Roberts foi morto, há 12 anos atrás, pelo Sargento Hill, na época, Soldado Hill. | Open Subtitles | نشتبه الآن أنّ (روبرتس) قد قُتل قبل 12 عاما من طرف الرقيب (هيل)، ثمّ الجندي (هيل)، |
Houve uma fuga no laboratório criminal, e infelizmente, a comunicação social sabe que o Tom era seu filho. | Open Subtitles | كان هُناك تسريباً للمعلومات من معمل الجرائم، وللأسف، فإنّ الصحافة تعلم الآن أنّ (توم) كان ابنك. |
Parece que o karma estava a levar a Billie até mim como recompensa, mas agora eu vejo que o karma estava a levar-me para Billie também. | Open Subtitles | لكنني أدرك الآن أنّ (العاقبة الأخلاقية تجلب لي (بيلي |
Acreditamos que o Dr. Vaughn é o espião. | Open Subtitles | نحن نعتقد الآن أنّ الدكتور (فون) هو الجاسوس |
Posso dizer agora, que o meu marido não era esse Red John. | Open Subtitles | أستطيع أن أخبركم الآن أنّ زوجي ليس المدعو (ريد جون). |
Através de longas observações, sabemos que o gelo da Gronelândia corre para o mar duas vezes mais rápido do que corria há 20 anos. | Open Subtitles | عبر المراقبة المطوّلة، بتنا نعلم الآن أنّ جليد (جرينلاند) يجري نزولاً إلى البحر بسرعةٍ تزيد ضعفيّ ما كانت عليه قبل عشرين عاماً |
A presidente está a zelar pelo Tyler. Temos de presumir que o Klaus a tem na mão. | Open Subtitles | العمدة تبحث عن (تايلر)، علينا الآن أن نفترض الآن أنّ (كلاوس) تمكّن منها. |
- Está bem, tenho a certeza de que os Visitantes também têm mães superprotectoras. | Open Subtitles | حسناً، أنا واثقة الآن أنّ الزائرين لديهم أمّهات شديدات الحماية، أيضاً، صحيح؟ |
Agora que sabemos que os passageiros estão mortos, vamos fazer os ajustes finais à nossa história. | Open Subtitles | بمعرفتنا الآن أنّ الركاب موتى سنضع ترتيبنا النهائي لقصّة التمويه |
Agora dizem que os documentos eram falsos. Falsificações perfeitas. | Open Subtitles | يقولون الآن أنّ الرخصة والتسجيل مزيّفان تزوير دولارات ذات عملة أكبر |