"التنازل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • renúncia
        
    • desistir
        
    • comprometer
        
    • ceder
        
    • concessão
        
    • condescendente
        
    • mão
        
    • abdicar
        
    • isenção
        
    • renunciar
        
    Eu assinei a renúncia, portanto, podes deixar coisas na minha caixa. Open Subtitles وقعت اوراق التنازل لذا يمكنك وضع الطرود فى صندوق البريد
    Tecnicamente, mas ficaremos bem se assinar a carta de renúncia. Open Subtitles تقنياً لكن اذا وقعت خطاب التنازل سيكون ذلك جيداً
    desistir de 100 milhões de dólares em acções de uma das 500 maiores empresas por umas bugigangas, não é estranho, é demência. Open Subtitles التنازل عن مائة مليون دولار من السهم ووضعه في ثروة 500 شركه لبعض التحف الزهيدة ليست غريبة بل هو مجنون
    Olhem, eu tento tudo, só não quero comprometer a minha imagem! Open Subtitles إسمعي ، سأجرب أي شيء فقط لا أريد التنازل عن من أكون
    Aprendi a ceder o controlo da aula aos alunos ao longo do tempo. TED لقد تعلمت التنازل عن سيطرتي على القسم لفائدة التلاميذ عبر الوقت.
    Comece a escrever o meu discurso de concessão agora mesmo. Open Subtitles ربما أنه قد حان الوقت لتصيغ لي خطاب التنازل.
    É perturbador e muito desconcertante quando o então amigo é descortês, condescendente e amplamente mesquinho. Open Subtitles أنه محبط جدا فيما يخص التعدي على صداقتنا بإسلوب فظ التنازل هو بالتأكيد يعني شجاعه
    Tens de aceitar em abrir mão da casa. Open Subtitles لكنني سأفعلها يجب عليك فقط أن توافقي على التنازل عن المنزل
    Um que não queria abdicar do trono de rei da coca. Open Subtitles منافس لم يكن يرغب في التنازل عن عرشه كملك الكوكايين
    Odeio dar-te a notícia, mas assinaste a isenção de responsabilidade. Open Subtitles أكره أن أخبرك بهذا ايها الذكي، لكنك وقعت على ورقة التنازل.
    Assinei o impresso de renúncia que o advogado mandou com o cheque. Open Subtitles وقعت التنازل الذي أرسله المحامي مع الشيك
    Assinou a renúncia à assistência médica. Open Subtitles لقد وقّعتِ على وثيقت التنازل الطبيّة الخاصّة بهِم
    Eu não precisaria de assinar a renúncia se não tivesse. Open Subtitles ما كنت لأقوم بالتوقيع على التنازل لو لم أضمّه إلى صفي
    Ainda há bocado era minha intenção desistir da minha pretensão ao trono. Open Subtitles في وقت مبكر هذا المساء كنت أنوي التنازل عن المنصب
    Mas, em troca, vão ter de desistir de uma das vossas pausas de 50 minutos. Open Subtitles ولكن في المقابل عليكم التنازل عن احدى فسحكم للخمسين دقيقة في كل مناوبة
    Não me deixe comprometer os seus próximos três anos de Governo. Open Subtitles لا تدعيني سبباً لتقديم التنازل لسنواتكِ الثلاث في المنصب
    Claro que não queremos comprometer a tua integridade ao recriar a pose de outra pessoa. Open Subtitles من الواضح، ونحن لا نريد التنازل عن نزاهتك الفنية عن طريق اعادة تشكيل شخص اخر
    Poderia Maomé ter tão radicalmente mudado o seu mundo sem essa fé, sem a recusa em ceder à arrogância das certezas das mentes fechadas? TED هل كان باستطاعة محمد تغيير عالمه جذريا بدون هذا اﻹيمان، بدون رفضه التنازل لعجرفة عديمي البصيرة الحتميين؟
    Será essa a minha concessão para com o falatório. Open Subtitles هذا هو التنازل الذي سأتنازله لوأد القيل والقال.
    Seu ato condescendente é desprezível e cheira mal, soldado. Open Subtitles تعلمون بك الإحتقار فعل التنازل تمتص حقا عن الحق الآن، الجندي الصبي.
    Não estão dispostos a abrir mão dele porque não conhecem outro sistema que perpetue a sua classe. Open Subtitles هم لا ينوون التنازل عنها لأنهم لا يعرفون نظاماً آخر يُبقي على أمثالهم.
    - É um exílio honroso, Sire. - Tudo o que podeis fazer é abdicar. Open Subtitles نفى مشرف ، سيدى كل ما يمكنك عمله هو التنازل عن العرش
    Não vou renunciar aos meus direitos, menos ainda ao exército dos EUA. Open Subtitles لن أوقّع على التنازل عن حقوقي حتى أقلها للجيش الأمريكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more