Porque, O facto é que os humanos fizeram um buraco enorme na Natureza, nos últimos 10 000 anos. | TED | لأن الحقيقة أن الإنسان تسبب في فجوة بيئية ضخمة خلال 10.000 سنة الأخيرة. |
O facto é que, aquela casa vazia o deixa nervoso. | Open Subtitles | الحقيقة أن ذلك المنزل الفارغ .... آثار أعصابة لدرجة |
a realidade é que cada pessoa fica cega por si só. | TED | الحقيقة أن الجميع يصاب بالعمى بشكل منفرد. |
Suponho que devo me confortar com o facto de que, por todas as maneiras esta expedição poderia ter acabado... isto definitivamente não é o pior. | Open Subtitles | أعتقد أن يمكننى أن أستريح لكون الحقيقة أن |
Mas a verdade é que a maior parte das empresas de pesca não se preocupa com o ambiente. | TED | ولكن الحقيقة أن معظم شركات الصيد لا تهتم بالبيئة. |
Porque A verdade é que o tempo que passei com a Lucy, foi o mais feliz da minha vida. | Open Subtitles | لأن الحقيقة أن الوقت الذى قضيته مع لوسى دايمند كان أكثر أيام حياتى سعادة |
Na verdade, agora que o sistema legal da Frota foi restaurado, os meus talentos consideráveis são precisos noutros lados. | Open Subtitles | فى الحقيقة , أن نظام قانون الأسطول قد طُبِق الآن مواهبى المتواضعة مطلوبة فى مكان ما أخر |
O facto é que a mente humana é demasiado primitiva para compreender as respostas da maioria das nossas questões. | Open Subtitles | الحقيقة أن عقل الانسان بدائى جدا ليفهم الاجابات على معظم أسئلتنا |
O facto é que Frank Corvin não vai a lado nenhum porque a equipa dele não vai passar nos testes físicos. | Open Subtitles | الحقيقة أن فرانك كورفين لن يذهب الى اي مكان فريقه لن ينجح بالتدريبات البدنية |
- O facto é que as mulheres não se sentem atraídas pela riqueza e pelo poder. | Open Subtitles | الحقيقة أن النساء لا ينجذبن إلى الثراء والقوة |
Mas O facto é que Noah enlouquecera um pouco. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أن نوح قد فقد عقله بعض الشيء |
Mas a realidade é que essa impressão ainda não é muito boa para permitir uma identificação. | TED | لكن الحقيقة أن ماتزال تلك البصمة غير كافية لكي نتعرف عن الهوية. |
a realidade é que isso nem sempre acontece com toda a gente. | TED | مع ذلك، فإن الحقيقة أن هذا لم يكن دائمًا هو الحال مع الجميع. |
a realidade é que as paletas de cor de não sei quem estavam a determinar a minha existência física e artística. | TED | الحقيقة أن لوح ألوان شخص آخر كان يحدد وجودي الجسدي والفني. |
Se calhar estás apanhado por ela ou se calhar estás a bater no fundo mas o facto de que uma parte de ti resistiu a transformar isso no "nada" do costume? | Open Subtitles | ربما تكون بالفعل معجبا بها وربما أنك تحاول فهم الأمور ولكن الحقيقة أن جزء منك قاوم ما حوله إلى عدم فعلك له؟ |
o facto de que "2012" e "aniquilação da Terra" se cruzarem chamou-lhe a atenção. | Open Subtitles | و الحقيقة أن سنة 2012 و نهاية الأرض قد تقاطعت |
A verdade é que a minha querida esposa faleceu recentemente, por isso estou a pensar mudar-me para a cidade. | Open Subtitles | الحقيقة أن زوجتي الحبيبة قد توفّيت مؤخّرًا ، لذا أنا أفكّر أن أنتقل الى المدينة |
Porque a verdade é que a magreza nunca foi realmente o meu sonho. | Open Subtitles | لأن.. الحقيقة: أن أكون نحيفا لم يكن أبدا من أحلامي |
Está bem, A verdade é que o teu pai não quer que tu te apegues a nenhuma dessas mulheres em caso do relacionamento não funcionar. | Open Subtitles | الحقيقة أن والدك لا يريدك تكون مرتبط بأي منهن.. في حالة إن لم تسير العلاقة بينهما |
E negá-lo-ei se contar a alguém, mas A verdade é que o melhor para a imagem dele é ser solteiro, e eu gosto da minha privacidade. | Open Subtitles | سأنكر الأمر ان أخبرتِ أحداً الحقيقة أن هذا أفضل لصورته وأنا أحب الخصوصية |
A obsessão com a eficiência pode, Na verdade, tornar-nos menos eficientes. | TED | الهوس بالكفاءة يمكنه في الحقيقة أن يجعلنا أقلّ كفاءة. |
Factos e apresentação. O facto é que a bateria funciona. | Open Subtitles | الحقائق ، والعروض الحقيقة أن البطارية تعمل |
O facto de a Kendrick e a cúmplice matarem os pais e raptarem as raparigas diz-nos que as querem vivas. | Open Subtitles | الحقيقة أن " كيندريك " و شريكتها فقط يحتجزون البنات مما يخبرنا بأنهما تريدانهن أحياء |