| Sei que as batalhas morais se travam a sós. | Open Subtitles | أعلم أن المعارك الأخلاقية يجب أن نحاربها بأنفسنا. |
| Vai ganhar a guerra se escolher as batalhas certas, Agente Mulder. | Open Subtitles | أنت ستربح الحرب فقط إذا تلتقط المعارك الصحيحة، الوكيل مولدر. |
| Deus não o favorecia. Só Deus determina o resultado das batalhas. | Open Subtitles | لم يكن الله في صفهم،وهو وحده الذي يحدد نتائج المعارك |
| Tentou descobrir como salvar americanos com ferimentos no campo de batalha. | TED | حاول أن يكتشف كيفية إنقاذ الأمريكيين بعد جروح المعارك الميدانية. |
| Manifesta-se na vida civil, não em condições de batalha. | Open Subtitles | إنه يظهر فى الحياة المدنية لا فى المعارك |
| Quem já havia estado em combate tentava não pensar nisso. | Open Subtitles | من شارك منا في المعارك يبعد ذلك عن تفكيره |
| luta de miúdas! luta de miúdas! Adoro lutas de miúdas. | Open Subtitles | معركة نسائية , معركة نسائية أنا أحب المعارك النسائية |
| Não sabemos que outras batalhas ela estava a ter. | Open Subtitles | لا نعرف ماهي المعارك الأخرى التي كانت تخوضها |
| Foi morto pouco depois de perder uma das maiores batalhas da história. | Open Subtitles | لقد قتل بعد فترة قصيرة من خسارة أحد أعظم المعارك بالتاريخ |
| Os eus homens podem morrer em batalhas, não de fome. | Open Subtitles | رجالي فقط ممكن يموتون من المعارك وليس من الجوع |
| Já estive em muitas batalhas, nunca vi uma seta destas tão bonita. | Open Subtitles | لقد شاركت في المعارك لسنوات لم اري سهما مثل هذا ابدا |
| Todas as batalhas que a Liga da Justiça ganhou. | Open Subtitles | كل المعارك التي خاضها فريق العدالة أنتصروا بها |
| Esta será uma das batalhas mais importantes da nossa luta. | Open Subtitles | وستكون هذه واحدة من أهم المعارك الكثيرة في كفاحنا |
| Na manhã seguinte, a poucos quarteirões, travava-se uma batalha, | Open Subtitles | وفي الصباح التالي كانت هنالك بعض المعارك الصغيرة |
| Longe do campo de batalha, outra guerra decorria no seu lar. | Open Subtitles | بعيداً عن ساحات المعارك الدامية بدأت حرب آخرى في الوطن |
| Tu tiras-te tantas vidas em batalha... e por causa desse arrependimento, pensas que a tua vida não vale nada. | Open Subtitles | لقد أزهقتَ العديد من الأرواح خلال المعارك وبسبب ذلك غدوتَ نادماً و تفكّر أن لا قيمة لحياتك |
| Nada mal para quem nunca usou a arma em combate, não achas? | Open Subtitles | هذا ليس سيئا لشخص لم يطلق النار في المعارك علي الاطلاق |
| Dizem "Desaparecido em combate", o que para ela significava que tinha morrido. | Open Subtitles | ولكن يقولون مفقود في المعارك وهذا كان يعني لها انني مت |
| É um cabo, com experiência como paramédico em combate. | Open Subtitles | إنه العريف ولدية خبرة في المعارك الحقيقية والإسعافات |
| Eu também me meti numas lutas, no meu tempo. | Open Subtitles | لقد واجهت الكثير من المعارك في يومي أيضاً |
| Se forem militares e participarem em vários combates, não são mais propensos a suicidar-se do que se não fossem. | TED | إن كنت في الجيش وذهبت للعديد من المعارك فلن تزيد فرصة إنتحارك عن حالة أن لم تشارك في أية معارك. |
| Os historiadores militares ensinaram-me, durante esse período, que os conflitos militares são tipicamente divididos em três categorias: as batalhas locais, as guerras regionais e a rara, mas não menos importante, guerra mundial, | TED | وقد علمني المؤرخون العسكريون أثناء هذا البحث أن الصراعات العسكرية تنقسم إلى ثلاثة أصناف: المعارك المحلية والحروب الإقليمية، والحروب العالمية التي تعتبر نادرة لكنها الأهم حيث أنها صراعات استراتيجية |
| Estão verdes, nunca entraram em acção. Que era de esperar? | Open Subtitles | إنهم جُدد، لم يروا المعارك من قبل ماذا تتوقع؟ |
| Todas as nossas brigas terminaram com o meu pé no teu pescoço. | Open Subtitles | كل المعارك التي قمنا بها سابقاً انتهت و رجلي فوق رقبتك |
| Adorava combater, perdeu o braço numa destas batalhas. | TED | أحب القتال وفقد ذراعه في إحدى تلك المعارك. |