| Vou ficar com esta foto até que Deus deixe o Gage voltar. | Open Subtitles | اريد ان استمر بحمل هذه الصورة حتى يسمح الله لغايج بالعودة |
| "Deixa-me voltar à floresta, cantar as minhas simples canções. | Open Subtitles | اسمحوا لي بالعودة للغابة كي اغني أغنيتي السعيدة |
| Os refugiados, em fúria, exigem voltar para a cidade. | Open Subtitles | حيث الاّلاف من اللأجئين الغاضبين يطالبون بالعودة للمدينة |
| Bem, posso ter feito demasiados waffles, mas é só porque é ótimo estar de volta à minha velha cozinha. | Open Subtitles | اممم , ربما صنعت عدد اكبر من اللازم من الوافلز وذلك فقط لانني سعيده بالعودة لمطبخي القديم |
| A minha mente teima em regressar sempre àquela esquina. | Open Subtitles | عقلي يستمر بالعودة لتلك الزاوية في كل مرة |
| Quer dizer, quase o convenci, a considerar voltar à agencia. | Open Subtitles | أعني ، أنني من الممكن أن أقنعه بالعودة للوكالة |
| Sabem, não me importava de voltar aqui para fazer uma visita. | Open Subtitles | أتعرف، أنا لا أمانع بالعودة هنا للزيارة في وقت ما |
| Temos de voltar para trás, não podemos ficar aqui. | Open Subtitles | يجب أن نقوم بالعودة.. لايمكننا أن نبقى هنا |
| Já vamos tarde. Eles vão voltar atrás No tempo. | Open Subtitles | لقد تأخرنا جداً هم سيحاولون الآن بالعودة بالزمن |
| Essa carta do exército diz que os ferimentos dele são graves demais para ele voltar ao serviço. | Open Subtitles | :هذه رسالة من الجيش تقول أن إصابته خطيرة جداً ويجب عدم السماح له بالعودة للجيش |
| Por que tu podes voltar ao trabalho e eu não? | Open Subtitles | لماذا سمح لها بالعودة للعمل وأنا لم يسمح لي؟ |
| Eu realmente não quero voltar para o trabalho do governo. | Open Subtitles | أنا حقاً لا أرغب بالعودة إلى العمل لصالح الحكومة. |
| A menos que seja família directa, terá de voltar às 9h. | Open Subtitles | مالم تكوني أحد أفراد عائلته المقرّبين، فعليكِ بالعودة الساعة التاسعة |
| Mandou-a voltar porque as mulheres, são proibidas de combater? | Open Subtitles | هل أمرتها بالعودة لأن النساء منعت من القتال؟ |
| De forma alguma te vou deixar voltar para aquela casa. | Open Subtitles | من المستحيل أن أسمح لك بالعودة إلى ذلك المنزل، |
| Pois. De volta à razão de ser tão importante servir generosamente... | Open Subtitles | نعم ، بالعودة لماذا عليه ان يصب الكثير من الشراب |
| De volta à praia, o salmão chegou em grandes quantidades. | Open Subtitles | بالعودة للشاطئ لقد وصلت أسماك السلمون أخيرًا بأعداد كبيرة |
| Estava muito aborrecido com a fotografia, com tudo No mundo e tomei a decisão de regressar ao sítio onde tinha nascido. | TED | كنت منزعجاً جدًا من التصوير الفوتوغرافي من كل شيء في هذا العالم وأتخذت قرار بالعودة إلى حيث ولدت. |
| Eles estavam a planear ir lá, mas disse-lhes para voltarem para casa. | Open Subtitles | أجل. كانوا يخططون للذهاب إلى هناك ولكنّي أمرتهم بالعودة إلى المنزل. |
| E, depois de muita conversa e muitas lágrimas, ele convenceu-me a vir para casa lidar com o que aconteceu. | Open Subtitles | وبعد حديث طويل ودموع كثيرة، أقنعني بالعودة إلى المنزل لمعالجة ما حدث |
| volte depressa, Sr. Chan. Quero ouvir tudo sobre Honolulu. | Open Subtitles | استعجل بالعودة سيد تشان أريد جميع الاخبار عن هونولولو |
| Bem vindos de regresso, cavalheiros. - O prazer é todo nosso. | Open Subtitles | مرحبا بعودتكم يا سادة سعداء بالعودة يا بيرت العجوز |
| Quando fugiste da prisão, é verdade que ela te convenceu a voltares? | Open Subtitles | عندما هربت من السجن أقنعتك بالعودة , اليس كذلك ؟ |
| Deixe que os trabalhadores voltem ao trabalho... mas cadrastem-nos, para referência futura. | Open Subtitles | أطلق سراح المضربين وإسمح لهم بالعودة للعمل لكن حاذر منهم مستقبلا |
| O Khan nunca permitirá que regressem à Cidade Imperial. | Open Subtitles | الالخان لَنْ يَسْمحَ لك بالعودة إلى المدينة الإمبراطوريةِ. |
| E eu só... voltava para onde era a nossa rua. | Open Subtitles | وأنا استمريت بالعودة إلى المكان الذي كان شارعنا به |
| Esta vida jamais irá permitir que voltemos atrás e retiremos a dor. | Open Subtitles | أن هذه الحياة لن تسمح لك بالعودة للوراء والتخلص من الألم |
| Mas voltando para 1912, 100 anos atrás, e olhem para essa época o que nós, o nosso país, estava confrontado. | TED | لكن بالعودة إلى 1912، قبل 100 سنة، انظروا إلى تلك النقطة ما نحن، دولتنا، نواجهه. |