"بمثابة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • é um
        
    • é como
        
    • é uma
        
    • tipo
        
    • ser
        
    • como se fosse
        
    • uma espécie
        
    • era
        
    • seu
        
    • sido
        
    • minha
        
    • como um
        
    • é o
        
    • são
        
    • como uma
        
    Um enigma típico da caça aos enigmas é um conjunto de dados. TED يعد اللغز على نمط البحث عن اللغز بمثابة مجموعة من البيانات.
    Faço o que posso. Ela é como uma mãe para mim. Open Subtitles انا اقوم بما اقدر عليه هي كانت بمثابة الام لي
    Após dois meses a não encontrar nada neste caso, um papel de rebuçado é uma dádiva do caraças. Open Subtitles بعد شهرين من عدم إيجادنا لأيّ شيء في هذه القضيّة يعتبر غلاف الحبوب بمثابة الكأس المقدّسة
    Está certo, olha... Este tipo do trabalho, o meu oficial de treino. Open Subtitles حسناً، انظرى هناك رجل فى العمل بمثابة ضابط التمرين الخاص بى
    Dois, cinco, dez ou mil estudantes em greve passa a ser um movimento e é o que precisamos pelo mundo fora. TED ويعد مضربو اثنتين أو خمسة أو عشرة أو ألف مدرسة بمثابة حركة، وهذا ما نحتاج إليه في كل مكان.
    Vou dar-lhe o dinheiro, como se fosse um presente de aniversário. Open Subtitles سأعطيه ذلك المال بمثابة هدية عيد الميلاد
    Portanto, os livros e os artigos são uma espécie de moeda para os académicos. TED لذا فالكتب والمقالات الدورية هي بمثابة نوع من العملة بالنسبة للباحثين.
    Maria era uma força motora por detrás do movimento. TED كانت ماريا بمثابة القوة المحركة وراء هذه الحركة.
    Perguntei pelo seu marido só para gostar de mim. Open Subtitles زوجكِ عن سؤالي لذا عليكِ التعرف بمثابة كان
    Gabby, tem a sua recuperação sido um esforço para criar uma nova Gabby Giffords, ou para recuperar a antiga Gabby Giffords? TED ب م: غابي، هل كان طريقك إلى الشفاء بمثابة سعي لخلق غابي جيفوردز جديدة أو لاستعادة غابي جيفوردز القديمة؟
    Felizmente, o mundo é um manancial de ideias e de informações. TED لحسن الحظ، يعدُ العالم بمثابة سيل جارف من الأفكار والمعلومات.
    Não. Trabalhei em hospitais estatais. Isto é um hotel de cinco estrelas. Open Subtitles كُنت اعمل في مستشفى المدينة هذا المكان بمثابة فندق خمس نجوم
    Viver para sempre... é como morrer 10 000 vezes. Open Subtitles أن تعيش للأبد بمثابة أن تموت آلآف المرّات
    Uma molécula com a dimensão e forma exatas é como uma chave numa fechadura e, quando encaixa, interfere com a química duma doença. TED إن جزيء ذو الحجم والشكل صحيح، بمثابة مفتاح في قفل، وعندما يتناسب، فإنه يتداخل مع كيمياء المرض.
    Até que esteja pronto, o meu anonimato é uma prioridade óbvia. Open Subtitles وإلى أن أكون مُستعدّاً عدم كشف هويتي بمثابة أولى أولوياتي.
    Entendo, mas isto é uma fábrica e se se for embora da linha de montagem, haverá consequências, certo? Open Subtitles أتفهم هذا، لكننا هنا بمثابة مصنع، وإن ابتعدتِ عن خط التجميع، فسيكون هناك عواقب، حسناً ؟
    Quer dizer, eu sei que eu sou algum tipo de, um contador geiger humano de morte, mas... Open Subtitles ما الذى يمكننى فعله إذن؟ أعنى، أنا أعرف أننى بمثابة عداد جايجر للتنبؤ بحدوث الوفيات
    Isto pode ser uma surpresa para aqueles que assumem que os africanos só se envolvem em política através da força das armas. TED قد يكون هذا بمثابة مفاجأة لمن يعتقدُ بأن السبيل الوحيد لمشاركة الأفارقة في العملية السياسية هو من خلال تصويب البنادق.
    Elas agiram como se fosse um acto de caridade eu sair com ela! Open Subtitles جعلتاني أشعر كأن الخروج معها بمثابة الصدقة.
    Maulbronn era uma espécie de campo de treino educacional e ideológico, onde se preparavam jovens mentes Protestantes para o uso das armas teológicas, contra a fortaleza do Catolicismo Romano. Open Subtitles كانت ماولبرون بمثابة قلعة تعليمية لتدريب البروتستانتيين الصغار على الأسلحة اللاهوتية
    Eu não conseguia compreender. Ter um baralho de cartas em Auschwitz era como encontrar um gorila na casa de banho. TED ولم أستطع فهمها، وكما تعلمون، كان يُعد امتلاك أوراق اللعب في أوشفيتز بمثابة العثور على غوريلا في الحمام.
    A sua capacidade estranha, dado o tempo que esteve a tocar, é milagrosa para o seu público. Open Subtitles مستوى مهارتك الخارق للطبيعة، باعتبار أنك لا تعزفين منذ مدة طويلة، هو بمثابة معجزة لجمهورك.
    Sr. Chapuys, dizei-me, devo sentir-me aliviado por uma vez mais ter sido usado como um peão num jogo entre o vosso senhor e o rei francês? Open Subtitles سيد تشابويس ، قل لي هل أنا ساذج لدرجة انه لاكثر مرة ، كنت بمثابة الرهان في لعبة بين سيدك و الملك الفرنسي؟
    E se todos os eventos da minha vida estão ligados. Open Subtitles ماذا إن كان كل حدث بحياتي بمثابة سلسلة مترابطة؟
    De certa forma és como um filho para mim. Open Subtitles في كثير من الأحيان أشعر بأنكَ بمثابة أبني
    Guiões como estes são apólices de seguros contra desastres. TED تعتبر هذه النصوص بمثابة وثائق تأمين ضد الكوارث،
    A partir daí, era como uma santa na nossa aldeia. Open Subtitles و من هذا الوقت فصاعداً أصبحت بمثابة قديسة القريه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more