Geralmente, não é aconselhável casar com a primeira pessoa que vos apareça e que mostre algum interesse por vocês. | TED | بشكل عام، ليس من المنصوح به أن تتوقف وتتزوج أول شخص يأتي على الطريق ويبدي اهتماما بك. |
Você sabe, a melhor coisa a fazer é cair fora daqui antes que seja tarde e não voltarmos a nos encontrar de novo. | Open Subtitles | تعلمين, الشيئ الذي يجب القيام به .. أن تخرجي من هنا قبل أن يتاخر الوقت وان لا نري بعضنا مرة اخرى |
o que esteja aí, é bom que valha a pena. | Open Subtitles | أياً كان بالداخل فيجدر به أن يكون ذا قيمة. |
que é que queres que faça, que ligue à Segurança Social? | Open Subtitles | ماذا تقترح أن نفعل به أن نتصل بالخدمات الإجتماعية ؟ |
Bacon vivo e é bom que continue assim quando eu voltar. | Open Subtitles | لحم خنزيرٍ حي، ويجدر به أن يبقى كذلك حين أعود |
Algo que deveria ter arrasado os rins e que explica problemas respiratórios, problemas cardíacos, nervos saltitantes e sangue fraco. | Open Subtitles | شيء كان ينبغي به أن يتلف كليتيه شيء يُفسّر مشاكل التنفّس مشاكل القلب، الأعصاب المرتعشة، ودمه الواهن |
Por que permites que ela faça isso à tua perna? | Open Subtitles | ما هذا الذي تسمحين به أن يحدث لقدمك الآن؟ |
Reparou em alguém que não era suposto estar no casamento? | Open Subtitles | هل لاحظت أحداً لا يجدر به أن يكون موجوداً؟ |
Ainda mais porque teria que falar sobre um novo casino. | Open Subtitles | .. مقامراً خصوصاً، حينما يفترض به أن يصدر حكماً |
No dia em que me dizem que a minha casa é mesmo minha, é o dia em decido que tenho de partir. | Open Subtitles | ذات اليوم الذي قيل لي أني دياري ملكي هو نفس اليوم الذي قررت به أن لا بد لي من الرحيل |
No mesmo sítio onde soube que o comportamento dele anda estranho. | Open Subtitles | بنفس المكان الذي سمعت به أن سلوكه أصبح مختلف مؤخرًا. |
E nunca nos disseram porque é que devíamos brincar. | TED | إنه فقط من المسموح به أن اللعب شيئ جيد. |
o local que devia querer-nos tinha-nos expulsado e ninguém nos recolhia. | TED | المكان الذي يفترض به أن يأويك قام بطردك بعيداً، ولا تجد من يأويك. |
Por isso, era certo que iria frequentar uma das melhores universidades o que, por sua vez, me abriu a porta para um mundo de oportunidades. | TED | لذا كان من المسلم به أن أدخل أفضل الجامعات، والذي بدوره يفتح الباب لعالم الفرص |
É dado adquirido de que as fábricas chinesas são opressivas e que é o nosso desejo de bens baratos que as torna assim. | TED | اُتخذت كمسلمة به أن المصانع الصينية قمعية، وأنه من رغبتنا في السلع الرخيصة التي تجعل منهم ذلك. |
a prova disso é um excelente truque para festas, mas há que admitir que só funciona em certas festas. | TED | الدليل على ذلك خدعة كبيرة ومن المعترف به أن يعمل فقط مع بعض الأعداد |
Creio que sabemos que o nosso lugar feliz devia ser um lugar natural, ao ar livre, numa praia, com uma fogueira. | TED | أظن أننا جميعا نعلم أن مكاننا السعيد هو مكان يقصد به أن يكون طبيعيا، وفي الخارج .. على الشاطيء ، أو قرب المدفأة. |