| A minha família ignorou. | Open Subtitles | عائلتي بأكملها قد تجاهلت يوم عيد مولدي نوعأً ما. |
| Ele ignorou a armadilha. Estava mesmo ao pé da janela. | Open Subtitles | لقد تجاهلت الفخ كادت أن تقترب من النافذة |
| Usei-o para conseguir o que queria e ignorei todas as coisas que deveria ter visto. | Open Subtitles | لقد إستخدمتها كي أحصل على ما أريد و تجاهلت كل شئ كان يجب أن أراه |
| Devo informá-lo que ignorei as suas ordens sobre os goa'uid. | Open Subtitles | أنا يجب أن أخبرك بأنّني تجاهلت أوامرك التى تتتعلّق بال جوؤولد |
| Ignoraste as minhas súplicas. | Open Subtitles | انت تجاهلت نداءِ للأستغاثة في منتصف الليل |
| Certo, certo, não... quer dizer, se ignorares a moldura, os buracos de bala,... e toda a porcaria geral. | Open Subtitles | أجل، أجل، لا، إن، أعني، إن تجاهلت الإطارة، آه، فتحات الرصاص، والخراب العام لكل شيء. |
| Parece ter ignorado tudo o que sabia sobre o caso. | Open Subtitles | يبدو انها تجاهلت كل شيء عدا انطباعاتها و تصوراتها المقدمة عن القضية |
| Ela ignorou o treino e deixou o seu raciocínio ficar nublado por sentimentos. | Open Subtitles | لقد تجاهلت ما تدربت عليه ، وسمحت لأحكامها بأن يتم التعتيم عليها من قبل مشاعرها |
| Quis dizer-lhe que não era só da droga, mas ignorou o que sentia mesmo. | Open Subtitles | أرادت إخباره أنه لم يكن تأثير المخدر وحده لكنها تجاهلت مشاعرها |
| Avisei-o de que algo assim podia acontecer. ignorou os meus avisos. | Open Subtitles | قلت لك أن شيء كهذا قد يحدث , وأنت , تجاهلت تحذيراتي |
| Vou a todos os programas de TV, a todos os meios de comunicação, para expor como ignorou uma prova crucial na sua pressa incompetente em acusar... | Open Subtitles | ,سأذهب إلي كل برنامج حواري كل وسيلة إعلام بالخارج يمكنني إيجادها لأعرض كيف أنك تجاهلت دليل رئيسي |
| Já faz três semanas desde que ele veio para a Terra e você ignorou todas as tentativas dele de entrar em contato com você. | Open Subtitles | مرت ثلاث أسابيع منذ أتى للأرض, وأنت تجاهلت كل محاولة قام بها ليتواصل معك |
| Ele gritou, mas ela ignorou o seu choro. | Open Subtitles | عندما ظهرت هى, وهو صرخ لكنها تجاهلت بكاؤه |
| Eu sou tão burra, ignorei o teu conselho e sai com aquele gajo. | Open Subtitles | لقد تجاهلت نصيحتك وذهبت لذلك الموعد مع من ؟ |
| Eu vi que ela tinha uns "olhos loucos" mas ignorei. | Open Subtitles | لقد لاحظت أن لديها العيون المجنونة . . لكنى تجاهلت هذا |
| E ignorei quando o meu sapato ficou colado ao chão, e o facto de haver uma máquina de cigarros na sala de espera. | Open Subtitles | و تجاهلت أن حذائي التصق بالأرض و أنه كانت هناك ماكينة سجائر بغرفة الانتظار |
| A minha reacção alérgica fez-me sentir bonita e então ignorei os efeitos secundários porque todos começaram a falar comigo e notaram que existia. | Open Subtitles | مضاعفات الحساسية جعلني أشعر اني جميلة ولذلك تجاهلت كل الآثار الجانبية السيئة لأنه فجأة اصبح الناس تريد التحدث معي ويريدوا رؤيتي |
| Se fores a D.C. a Directora não saberá que Ignoraste uma ordem dela. | Open Subtitles | إذا عدت إلى العاصمة الآن لن تعلم المديرة أنك تجاهلت أمرها |
| Se ignorares do que é feito, tem um sabor muito bom. | Open Subtitles | اذا تجاهلت ما صنعت منه ، طعمها يبدو جيدا |
| Por meses você tem ignorado nossas cartas e telefonemas. | Open Subtitles | تجاهلت رسائلنا ومكالماتنا الهاتفيّة لأشهر. |
| Vão lutar pelo mesmo país que ignora estes bairros, a não ser que haja um motim ou uma epidemia de assassinatos. | Open Subtitles | ان تحارب من اجل الدولة التى تجاهلت هذة الاحياء الا اذا كان هناك ثورة اوشىء من هذا القبيل |
| Tu ignoras a verdade para poder intrepetar-me como um pária, um louco. | Open Subtitles | لقد تجاهلت الحقيقة إذن يمكنك أن تصورني .على أنني منبوذ ومجنون |
| Pensei que se o ignorasse, desapareceria. | Open Subtitles | إذا كنت قد تجاهلت الامر .. فكنت سأدعه يسير كما هو عليه |
| As autoridades de saúde pública ignoraram totalmente o que ele dizer. | TED | ولقد تجاهلت سلطات الصحة العامة ما ذهب إليه تماماً. |
| Na construção duma ponte, os detalhes são muito importantes porque a ponte pode cair se ignorarmos os detalhes. | TED | إذاً , إذا كنت تبني جسراً , فإن التفاصيل مهمة جداً لأنه سوف ينهار إذا تجاهلت التفاصيل . |