| Não podes resolver todos os teus problemas, na minha cama. | Open Subtitles | لا تستطيع أن تحلّ جميع مشاكلك الخاصة في سريري |
| Se você não mudar esse quadro de receitas, se você não resolver o que está fazendo na área da saúde, você vai ser “desinvestir” nos jovens. | TED | إذا لم تقم بتغيير صورة الإنفاق هذه إذا لم تحلّ ما تفعله في الرعاية الصحية فانك لن تستثمر في الشباب |
| Segunda: as tradicionais obras de caridades e auxílios nunca irão resolver os problemas da pobreza. | TED | الدرس الثاني هو أن الأعمال الخيرية التقليدية والمساعدات لن تحلّ مشاكل الفقر مطلقاً. |
| Sê um homem, Pete. Pergunta-mo directamente. | Open Subtitles | تحلّ بالرجولة يا "بيت"، سَلني مباشرةً |
| No entanto, só resolve um dos meus problemas. | Open Subtitles | علي أيّة حال ، إنها تحلّ فقط مُشكلة من مُشكلاتي |
| O caso do Tucker e da quimera ainda não foi resolvido... | Open Subtitles | ...الحالة مع تُوكر والوهم لم تحلّ لحد الآن، فوق ذلك |
| Eu, só tenho de ter esperança que o meu problema se resolva por si só eventualmente. | Open Subtitles | أما أنا، فآمل أن تحلّ مشاكلي نفسها بنفسها في النهاية |
| Sei porque já passei por isso, e prometo-te... se não resolves isso tão depressa e eficientemente quanto possas, vai alastrar-se a todos os aspectos da tua vida, incluindo a tua relação profissional e pessoal com a minha filha. | Open Subtitles | أعرف ذلك لأنني كنت هناك ... وأعدك إن لم تحلّ هذا الأمر بسرعة وبشكل مناسب |
| São resolvidos por tipos como eu que fazem milhares de perguntas, e apanham as pessoas a contar mentiras o tempo todo. | Open Subtitles | بل تحلّ عن طريق أشخاصٍ مثلي يسأل أسئلة يخبر الناس بالكذب في كل مرة |
| Não vão resolver nada antes de o examinarem bem. | Open Subtitles | أنت لن تحلّ أيّ شئ حتى تحصل على المجال إليه. |
| Não é surpresa que consiga resolver o puzzle. | Open Subtitles | هي لا مفاجأة التي أنت يمكن أن تحلّ اللغز. |
| A função do teu signo na vida é resolver conflitos. | Open Subtitles | وظيفتك الحيوية فى الحياة هيا أن تحلّ النزاع |
| Não o fizeste para resolver o caso nem para lhe salvar a vida. | Open Subtitles | لم تقم بذلك كي تحلّ الأحجية لم تقم به لتنقذ حياته |
| Talvez haja alguns mistérios que estão destinados a ficar por resolver. | Open Subtitles | ربما هناك أسرار مقدّر لها أن لا تحلّ أبداً. |
| Sempre achei que era o melhor trabalho. Passar o dia a andar de moto, a resolver crimes, perseguições. | Open Subtitles | لطالما اعتقدت إنّها الدراجة الأروع تأخذ جولة بالدراجة طِوال اليوم، تحلّ الجرائم، تستمر بمطاردة |
| Sê forte, "Rafiki". | Open Subtitles | تحلّ بالقوة يا صديقي |
| Tens noção de que a tua partida não resolve nada, certo? | Open Subtitles | تدركين أنّ مغادرتك لن تحلّ أيّ شيء، صحيح؟ |
| Tal insulto só pode ser resolvido na provação de uma batalha. | Open Subtitles | هذه الإهانة يمكن فقط أن تحلّ في المعركة |
| Põe isso na mesa dela e ela que resolva quando voltar. | Open Subtitles | إذن ضعها على مكتبها ودعها تحلّ الأمر عندما تعود |
| Ninguém torce por ti quando resolves uma equação volgel-fulcher-tamman. | Open Subtitles | لا أحد يهتف لك عندما تحلّ معادلة (فلوجر فولجر تمن) |
| Você sabe melhor que ninguém que casos como este nunca são resolvidos. | Open Subtitles | تعرف الآن أكثر من أيّ شخص بأنّ قضايا مثل هذهِ لا تحلّ أبداً |
| Ela vai deixar a Davina quebrar os laços dos irmãos, e testar o feitiço disparando uma bala de Carvalho Branco para o coração do Klaus. | Open Subtitles | ستدع (دافينا) تحلّ صلة التحوُّل للأخوين ثم تختبر نجاح التعويذة بإطلاق رصاصة سنديان أبيض على قلب (كلاوس). |
| Não faz sentido nenhum, substituir isto por uma mulher verdadeira. | Open Subtitles | محال أن تحلّ واحدة من هذه الدمى محلّ امرأة حقيقية |