"تنص" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dizem
        
    • regras
        
    • exigem
        
    • regra
        
    • acordo
        
    • diz que
        
    • declara
        
    • que diz
        
    As regras da missão dizem que continuamos, a menos que percamos três. Open Subtitles , قواعد المهمة تنص على إستمرارنا بها مالم نفقد ثلاث مركبات
    As regras dizem que podes morrer das duas maneiras. Open Subtitles يجب ان تختار. القوانين تنص ان الموت بهاتانالطريقتانقابلللحدوث.
    As regras diziam claramente que o último a chegar à meta perdia. Open Subtitles تنص القواعد على أن آخر من يعبر خط النهاية هو الخاسر.
    Os termos da condicional, exigem que arranjes trabalho em 30 dias. Open Subtitles بنود عقوبتكِ تنص على حصولكِ على وظيفة خلال 30 يوم
    Temos a regra de não ligarem para casa na primeira semana. Open Subtitles لدينا سياسه تنص على منع المكالمات الهاتفيه للمنزل بالأسبوع الأول
    O acordo de 2004 definiu sem rechaça que a 5ª Avenida dividia os nossos territórios de caça. Open Subtitles مُعاهدة 2004 كانت تنص بوضوح على أن الجادّة 5 هي الحد الفاصل بين مناطق صيدنا
    A Convenção de Genebra não diz que não podemos matar um homem? Open Subtitles كان ينبغى أن يثبتوا ذلك فى البدايه أتفاقية جنيفا تنص على أنه لا يصح أن تقتل رجل دون أثبات
    Este monte de lixo declara explicitamente que não estou autorizado a revender. Open Subtitles هذه كومة القمامة تنص بوضوح أن غير مسموح ليّ إعادة بيعهم.
    As regras dizem para reagirmos a todos os eventos apropriadamente. Open Subtitles تنص القوانين على أن نرد على كل حدث بشكل مناسب
    As regras fundamentais das canções à volta da fogueira dizem claramente que todos têm de participar. Open Subtitles القواعد الأساسية للغناء في المخيم .تنص بوضوع على أن كل شخص يجب أن يشارك
    Sim, mas eu encontrei-o na caixa e as leis dos salvádegos marítimos dizem que quem encontra um tesouro afundado é o seu proprietário. Open Subtitles و قوانين إنقاذ المواد البحرية المدمرة تنص بوضوح على أنه من يجد الكنز الغارق يصبح المالك له
    Sabes, ela chegou a horas e as regras dizem que qualquer um pode entrar. Open Subtitles كما تعلمون, لقد حضرت في الوقت المحدد والقواعد تنص على ان للجميع الحق في الإشتراك
    As regras dizem que não somos suficientemente bons para comer o que um saloio deita fora. Open Subtitles تنص القواعد على أننا لا نستحق تناول قمامة البيض.
    E as regras dizem que toda a equipa tem o direito até o anúncio ser feito para entregar as vendas. Open Subtitles و القواعد تنص على أن لدى كل فريق الحق حتى يتم الاعلان بما يخص عملهم الدعائي
    Pensava que uma das regras era não abrir a encomenda. Open Subtitles كنتُ أظن أن القواعد تنص على عدم فتح الطرد؟
    As regras exigem que o próximo soletre ambas as palavras e mais uma correctamente para se tornar campeão. Open Subtitles تنص القواعد أن على المتسابقة التالية تهجئة هاتين الكلمتين إضافة إلى كلمة أخرى بشكل صحيح لتصبح البطلة
    ... que exigem que durmamos o dia todo antes de trabalharmos a noite toda. Open Subtitles والتي تنص على أن ننام طوال اليوم قبل أن نعمل طول الليل
    A segunda regra era a "regra da Casa Chatham" ou seja, tudo o que se dissesse na reunião permanecia na reunião. TED ثانيا، ما يسمى بقاعدة تشاتام هاوس، وهي تنص على: ما يقال باللقاء لا يخرج منه.
    O nosso acordo estipula que não haja qualquer pagamento até que a guerra tenha eclodido entre a Rússia e os Estados Unidos. Open Subtitles إتفاقيتنا تنص علي انة لا يجب أن ندفع المال حتى تندلع الحرب بين روسيا والولايات المتحدة
    O número 9 diz que temos de pedir desculpas a todos os que enganámos. Open Subtitles احدى الخطوات الاثنى عشر. الخطوة التاسعة تنص أن عليك الاعتذار إلى كل شخص أخطئت في حقه.
    O tratado declara que o reino de França pertence a Inglaterra aquando da morte do Rei. Open Subtitles تنص على ان مملكه فرنسا ستعود الى انجلترا بعد موت الملك
    Onde deveria dizer "comprometida", o que diz? - "Stephanie Barnett é solteira." Open Subtitles الآن،بينما يجب أن تنص على أنها "في علاقة"،على ماذا تنص ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more