As regras da missão dizem que continuamos, a menos que percamos três. | Open Subtitles | , قواعد المهمة تنص على إستمرارنا بها مالم نفقد ثلاث مركبات |
As regras dizem que podes morrer das duas maneiras. | Open Subtitles | يجب ان تختار. القوانين تنص ان الموت بهاتانالطريقتانقابلللحدوث. |
As regras diziam claramente que o último a chegar à meta perdia. | Open Subtitles | تنص القواعد على أن آخر من يعبر خط النهاية هو الخاسر. |
Os termos da condicional, exigem que arranjes trabalho em 30 dias. | Open Subtitles | بنود عقوبتكِ تنص على حصولكِ على وظيفة خلال 30 يوم |
Temos a regra de não ligarem para casa na primeira semana. | Open Subtitles | لدينا سياسه تنص على منع المكالمات الهاتفيه للمنزل بالأسبوع الأول |
O acordo de 2004 definiu sem rechaça que a 5ª Avenida dividia os nossos territórios de caça. | Open Subtitles | مُعاهدة 2004 كانت تنص بوضوح على أن الجادّة 5 هي الحد الفاصل بين مناطق صيدنا |
A Convenção de Genebra não diz que não podemos matar um homem? | Open Subtitles | كان ينبغى أن يثبتوا ذلك فى البدايه أتفاقية جنيفا تنص على أنه لا يصح أن تقتل رجل دون أثبات |
Este monte de lixo declara explicitamente que não estou autorizado a revender. | Open Subtitles | هذه كومة القمامة تنص بوضوح أن غير مسموح ليّ إعادة بيعهم. |
As regras dizem para reagirmos a todos os eventos apropriadamente. | Open Subtitles | تنص القوانين على أن نرد على كل حدث بشكل مناسب |
As regras fundamentais das canções à volta da fogueira dizem claramente que todos têm de participar. | Open Subtitles | القواعد الأساسية للغناء في المخيم .تنص بوضوع على أن كل شخص يجب أن يشارك |
Sim, mas eu encontrei-o na caixa e as leis dos salvádegos marítimos dizem que quem encontra um tesouro afundado é o seu proprietário. | Open Subtitles | و قوانين إنقاذ المواد البحرية المدمرة تنص بوضوح على أنه من يجد الكنز الغارق يصبح المالك له |
Sabes, ela chegou a horas e as regras dizem que qualquer um pode entrar. | Open Subtitles | كما تعلمون, لقد حضرت في الوقت المحدد والقواعد تنص على ان للجميع الحق في الإشتراك |
As regras dizem que não somos suficientemente bons para comer o que um saloio deita fora. | Open Subtitles | تنص القواعد على أننا لا نستحق تناول قمامة البيض. |
E as regras dizem que toda a equipa tem o direito até o anúncio ser feito para entregar as vendas. | Open Subtitles | و القواعد تنص على أن لدى كل فريق الحق حتى يتم الاعلان بما يخص عملهم الدعائي |
Pensava que uma das regras era não abrir a encomenda. | Open Subtitles | كنتُ أظن أن القواعد تنص على عدم فتح الطرد؟ |
As regras exigem que o próximo soletre ambas as palavras e mais uma correctamente para se tornar campeão. | Open Subtitles | تنص القواعد أن على المتسابقة التالية تهجئة هاتين الكلمتين إضافة إلى كلمة أخرى بشكل صحيح لتصبح البطلة |
... que exigem que durmamos o dia todo antes de trabalharmos a noite toda. | Open Subtitles | والتي تنص على أن ننام طوال اليوم قبل أن نعمل طول الليل |
A segunda regra era a "regra da Casa Chatham" ou seja, tudo o que se dissesse na reunião permanecia na reunião. | TED | ثانيا، ما يسمى بقاعدة تشاتام هاوس، وهي تنص على: ما يقال باللقاء لا يخرج منه. |
O nosso acordo estipula que não haja qualquer pagamento até que a guerra tenha eclodido entre a Rússia e os Estados Unidos. | Open Subtitles | إتفاقيتنا تنص علي انة لا يجب أن ندفع المال حتى تندلع الحرب بين روسيا والولايات المتحدة |
O número 9 diz que temos de pedir desculpas a todos os que enganámos. | Open Subtitles | احدى الخطوات الاثنى عشر. الخطوة التاسعة تنص أن عليك الاعتذار إلى كل شخص أخطئت في حقه. |
O tratado declara que o reino de França pertence a Inglaterra aquando da morte do Rei. | Open Subtitles | تنص على ان مملكه فرنسا ستعود الى انجلترا بعد موت الملك |
Onde deveria dizer "comprometida", o que diz? - "Stephanie Barnett é solteira." | Open Subtitles | الآن،بينما يجب أن تنص على أنها "في علاقة"،على ماذا تنص ؟ |