É muito difícil, até para um policial, ingressar na Academia. | Open Subtitles | من الصعوبة بمكان حتى بالنسبة لشرطي أن ينخرط باﻷكاديمية |
Ele é cruel, até para um demónio. Eu que o diga. | Open Subtitles | هو شديد ، حتى بالنسبة لمشعوذ و أنا قد أعلم |
Se eu fizer algo sem sentido, até para você, detenha-me. | Open Subtitles | إن فعلت شيئاً غير منطقي حتى بالنسبة لكِ أوقفيني |
mesmo para o líder da Goldman Sachs, pelo menos, em parte. | TED | حتى بالنسبة لرئيس بنك جولدمان ساكس، على الأقل بشكل جزئي. |
Fingires-te de aleijadinho é baixo, até mesmo para ti. | Open Subtitles | تمثيل دور الأعمى أمر منحط حتى بالنسبة إليك |
"Isso é um novo nível muito baixo, mesmo para ti... | Open Subtitles | كان هذا مستوى جديد من الحقارة. حتى بالنسبة لك. |
E ambas concordamos que seria muito hipócrita, até para mim. | Open Subtitles | وكلينا إتفق على أنه سيكون نفاقاً, حتى بالنسبة لي |
Espera. Acho que a porta é demasiado espessa. até para ti. | Open Subtitles | انتظر اعتقد ان هذا الباب سميك للغاية حتى بالنسبة لك |
Para aqueles de nós no local nos dias iniciais, foi claro até para os mais experientes veteranos que o que aconteceu no Haiti foi algo diferente. | TED | لمن كان منا على الأرض في تلك الأيام الأولى، كان من الواضح حتى بالنسبة للقدماء ممن قوتهم الكوارث أن هاييتي كانت شيئا مختلفا. |
"até aos 26 anos". Penso que estes resultados parecem muito realistas e intrigantes mas, ao mesmo tempo, são assustadores, até para mim. | TED | س.س: أعتقد أن هذه النتائج تبدو واقعية جدًّا ومثيرة للاهتمام، ولكن في نفس الوقت مرعبة، حتى بالنسبة لي. |
que consiste, basicamente em desaparecer do núcleo de conversações no momento e, assim, não temos de lidar com a dor que infligimos no outro, porque estamos a torná-lo invisível até para nós próprios. | TED | وأن تكون شبح هو بشكل رئيسي أن تختفي من هذه الرسائل الكثيرة على الفور، ولن يكون هنالك داعي للتعامل مع الألم الذي سببته للآخر، لأنك تجعله خفياً حتى بالنسبة لك. |
Então o fim era terrível, até para pessoas boas como pai. | Open Subtitles | هكذا كانت النهاية مروعة، حتى بالنسبة للأناس الطيبون كوالدي. |
É difícil de compreender, até para mim, pois a minha mãe era tão bonita! | Open Subtitles | و من الصعب فهمها حتى بالنسبة لى لأن أمى كانت جميلة جداً |
Você ultrapassa todos os limites, até para os que se dedicam a isso. | Open Subtitles | لقد تماديت بعض الشئ، حتى بالنسبة لمن يقومون بفعل هذه الأمور |
Pai, estás fora de forma até mesmo para um americano! | Open Subtitles | أبي، أنت تفتقد اللياقة البدنية، حتى بالنسبة لكونك أمريكياً |
Os marcadores nos ossos são anômalos, mesmo para imigrante. | Open Subtitles | علامات هذه العِظام فيها شُذوذ حتى بالنسبة لمُهاجر |
Não é fácil de apanhar, mesmo para o mais rápido dos predadores. | Open Subtitles | ،ليست بالفريسة التي يسهل الإمساك بها حتى بالنسبة لأسرع الحيوانات المفترسة |
Bem, não é um pouco extremo até mesmo para um viciado? | Open Subtitles | حسنا الا يبدوا هذا مبالغاً فيه قليلاً؟ حتى بالنسبة لمدمن؟ |
Ou repetir uma mentira muitas vezes a torna verdade, mesmo para si? | Open Subtitles | أو أن إعادة الكذبة مرارا تكفي لتجعلها الحقيقة، حتى بالنسبة لك؟ |
Sabes, não tenho medo de morrer mas matar um homem ferido, essa é uma jogada baixa, mesmo para ti. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا لست خائفا من الموت لكن القتل رجل جريح وهذا لعبة قذرة حتى بالنسبة لك |
Além disso, as contas médicas do Parsons foram pagas de uma conta no exterior que está a ser impossível encontrar, mesmo para mim. | Open Subtitles | بالاضافة الى أن جميع فواتير بارسونز الطبية تم دفعها من حساب خارجي والتي يبدو ان من الصعب تعقبها حتى بالنسبة لي. |
mesmo sendo um derrame ligeiro... a recuperação foi notável. | Open Subtitles | إنّه حتى بالنسبة إلى رجل عانى من جلطة طفيفة... من الواضح أنك... |
Não acreditei. Pareceu-me louco de mais, mesmo vindo de ti. | Open Subtitles | لقد بدا الامر في غاية الجنون حتى بالنسبة اليك |