"حتى يتسنى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para que
        
    • para podermos
        
    • para eu
        
    • para poderem
        
    • para poderes
        
    Têm que trabalhar muito para que os personagens se destaquem. Open Subtitles لابد من العمل بجدية حتى يتسنى لكم تمثيل الأدوار
    A mãe dele assinou para que ele pudesse alistar-se aos 17 anos. Open Subtitles لقد سجلته والدته حتى يتسنى له الإلتحاق بالجيش لفوق 17 العام.
    Mas para que possamos ajudá-lo, precisamos da sua cooperação. Open Subtitles لكن حتى يتسنى لنا تقديم ذلك نحتاج تعاونك
    Temos de os casar, para podermos andar juntos. Open Subtitles يحتاجون إلى أن يتزوجوا بعضهم البعض حتى يتسنى لنا الخروج انا وانت معا
    Pedia-lhe que adiasse a sessão uma semana para eu me inteirar do caso. Open Subtitles أطلب منك تأجيل الأستجواب لمدة أسبوع حتى يتسنى لي دراسة الموقف هنا
    Basicamente, tenho passado os últimos anos a documentar os esforços de alguns homens e mulheres extremamente intrépidos que colocam, por vezes literalmente, a sua vida em jogo, ao trabalhar nalguns locais muito remotos e muito hostis para poderem recolher os sinais mais fracos do cosmos de forma a entendermos o universo. TED وقد قضيت السنوات القليلة الماضية أساسا في توثيق جهود رجال ونساء غاية في الإقدام الذين يضعون ، أحيانا حرفيا، حياتهم على المحك بالعمل في بعض الأماكن النائية جدا وغاية في العدائية حتى يتسنى لهم جمع أضعف الاشارات من الكون ليتسنى لنا أن نفهم هذا الكون.
    Basicamente, desde que estamos a viver juntos, esperas que eu saia para poderes... bisbilhotar as minhas gavetas e exibires-te com o meu sutiã e cuecas? Open Subtitles إذا منذ بدأنا العيش سوية و أنت تنتظر خروجى حتى يتسنى لك سرقة سراويلى الداخلية و تتراقص بسنتيانتى و أشيائى
    Precisamos de duplicar os esforços com as escavações e conseguir aquela caixa, para que possamos sair desta maldita ilha. Open Subtitles نحن بحاجة لمضاعفة جهود الحفر والحصول على ذلك الصندوق حتى يتسنى لنا الحصول على هذه الجزيرة المهجورة
    para que possamos acreditar que o descobrimos, esse pico tem de ser grande e de continuar a crescer à medida que recolhemos mais dados. Open Subtitles حتى يتسنى لنا أن نصدق أننا اكتشفناه تلك القمة يجب أن تكون كبيرة وأساسا تستمر في التزايد كلما حصلنا على بيانات جديدة
    Quem quer que tenha sido, alterou o teu código-fonte para que pudesses acordar em modo de hibernação. Open Subtitles أيًا من كان، لقد نقحتُ رمزك الأساسي حتى يتسنى لك إيقاظ نفسك من وضع النوم
    Como um investimento que fazemos para ordenar e classificar pessoas para que os empregadores possam contratá-las mais facilmente. TED أي كاستثمار تقوم به لفرز وتصنيف الناس حتى يتسنى لأرباب العمل توظيفهم بسهولة أكبر.
    Compete-nos a nós encontrar soluções que respondam de modo económico e a grande escala para que toda a gente, estejam onde estiverem no mundo possam ver resolvidos os seus problemas. TED إن من الواجب علينا إيجاد حلول لهذه المعضلات بطريقة فعالة من حيث التكلفة وقابلة للتطوير، حتى يتسنى للجميع بغض النظر عن أماكن تواجدهم، من معالجة هذه المشكلات.
    para que fecundeis a terra que dá alimento ao pobre e não descarregueis granizo. Open Subtitles حتى يتسنى لك تسميد الأرض أنقذنا من البرد
    Porque ele irá ao banco aqui para dar-nos 30 mil como garantia... para que confiemos nele. Open Subtitles لأنه، قبل ان يفعل يذهب إلى بنك هنا و يعطينا 30000 دولار كضمان حتى يتسنى لنا الثقة به
    Tirem-lhe o livro para que eu o possa examinar. Open Subtitles خذ الكتاب بعيداً حتى يتسنى لى أن أفحصه
    Estás a dizer-me que queres que rejeite a vice-presidência para podermos ter um filho? - Não. Open Subtitles أتقولين لي أن أرفض منصب نائب الرئيس حتى يتسنى لنا الانجاب؟
    Vamos lá a isto. para podermos voltar a casa rapidamente. Open Subtitles لنحضر المال في الوقت المحدد حتى يتسنى لنا العودة الى منازلنا والراحة
    É só para podermos dizer aos netos que estávamos cá. Open Subtitles فقط حتى يتسنى لنا أن نخبر أحفادنا أننا كنا هنا
    Vamos comer para eu ir para a cama. Open Subtitles دعنا نأكل فقط, حتى يتسنى لي الذهاب إلى الفراش
    Não sei... para poderem escrever? Open Subtitles لا أعرف ، حتى يتسنى لكَ أن تكتب لهم
    Abanaste a lata para poderes vestir a roupa que eu queria. Open Subtitles قمت برج هذه العلبة حتى يتسنى لك إرتداء الزي الذي أريد ارتدائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more