Ele saiu para outra farra, e você sabe que estou certa. | Open Subtitles | إنه بالخارج يشرب الخمر و انت تعرفين أني على حق |
Arriscaste a tua vida para alertá-los, e estavas certa. | Open Subtitles | لقد خاطرت بحياتكِ لكي تحذرينهم وكنتِ على حق |
Bianca, sei que estás chateada, mas a Kat está certa. | Open Subtitles | بيانكا حبيبتي اعلم بأنك منزعجه ولكن كات على حق |
Estou bem, e o carro vai ser entregue na segunda, a tempo. | Open Subtitles | أنا حسنا، وتلك السيارة ستصبح الإثنين المسلم، حق في الوقت المناسب. |
Tudo bem, ficarei consigo esta noite, para o caso de estar certo. | Open Subtitles | حسناً، سوف أظل معك الليلة فقط لربما فقط تكون على حق |
Porque vocês tinham razão. Não tinha duas doenças ao mesmo tempo. | Open Subtitles | لأنكم كنتم على حق لم يكن لديه مرضين بنفس الوقت |
Na verdade, está totalmente certo por isso, créditos a quem de direito. | TED | في الواقع، معه حق من الناحيتين، لذا اعطي الفضل لمن يستحقه |
E sabe, está totalmente certa, eu não pensei no que aconteceria depois. | Open Subtitles | واعني . انت على حق لم أفكر مالذي سيحدث بعد ذلك |
Tenho informações para ti sobre as drogas no vale, e estás certa, daria um artigo fantástico e é preciso escrever sobre isso. | Open Subtitles | حسنا, اذا,لدي بعض المعلومات لك عن المخدرات في الوادي, وأيضا كنتِ على حق ذلك سيصبح مقالا رائعا ويستحق الكتابة عنه |
Ela tinha 95 anos. Estavas certa, tiveram mais tempo do que muitos. | Open Subtitles | أنت ، إسمعي كانت تبلغ 95 حسنا ، كنت على حق |
Porque era apenas através da impossibilidade de provar que ela estava errada, que George podia dar a Alice a confiança de que ela precisava para saber que estava certa. | TED | فقط لأنه كان غير قادر على إثبات كونها مخطئة، كان جورج قادرا على إعطاء أليس الثقة التي تحتاجها لكي تعلم أنها على حق. |
Parte daquilo que nos deu coragem para assumir o risco foi saber que estávamos a fazer a coisa certa. | TED | و مما دفعنا إلى أخذ تلك المخاطرة علمنا أننا كنا على حق |
bem, talvez esteja certa. Pena, estávamos a dar-nos tão bem. | Open Subtitles | حسناً , ربما معكِ حق ياللأسف كدنا أن نتعرف على بعض |
Com certeza, está certa... mas antes eu gostaria de ir ter com o seu vosso esposo... e dizer-lhe que eu sinto muito. | Open Subtitles | بالفعل. أنت على حق لكن قبل ذلك سأذهب إلى زوجك |
Mas conheço demasiado bem a crueldade de separar dois jovens há muito tempo presos um ao outro. | Open Subtitles | لكني أعرف حق المعرفة قساوة ابعاد شخصين عن بعضهما البعض على رغم من ارتباطهما الطويل |
Acho que estamos bem, os próximos eventos confirmarão isso. | Open Subtitles | اعتقد إننا على حق والأحداث القادمة ستثبت ذلك |
Vocês não têm nada que fazer aqui e sabem muito bem. | Open Subtitles | لا عمل لديكم هنا و أنتم تعرفون هذا حق المعرفة |
Acredita mesmo na liberdade de expressao e no direito das pessoas saberem sempre o que o governo faz. | Open Subtitles | هو يؤمن بحرية الحديث , وأنه من حق الناس ان يعلموا ماتفعله الحكومة في كل الأوقات |
Ela tem razão. Eu senti o mesmo quando aqui cheguei. | Open Subtitles | إتها على حق فقد شعرت بنفس الشيء عندما بدأت |
Se isto for verdade ele não está a liderá-la, mas a impedi-la. | Open Subtitles | اذا كان الرئيس على حق فانه لا يبحث ، بل يعرقلنا |
Na verdade, ele foi muito criticado nas redes sociais chinesas, mas eu acho que ele está certo. | TED | في الحقيقة، تعرض للانتقادات في وسائل الإعلام الصينية، لكني أعتقد أنه على حق. |
Dois: o direito de uma mulher para decidir se não terá um bebé e as suas opções para evitar ou terminar a gravidez. | TED | ثانيًا: حق المرأة في تقرير إذا كانت لا ترغبُ في أن يكون لديها طفل وخياراتها المحتملة في منع أو إنهاء الحمل. |
Claro que Sim. Aqui vão duas palavras para ti. Fecha-me essa matraca. | Open Subtitles | اللعنة , انت على حق , لدى كلمتين لك إغلق فمك |
Portanto, se acham que a natureza está cheia de resíduos, têm razão. | TED | لذا، إذا كنت تفكر أن الطبيعة مليئة بالنفايات، أنت علي حق. |
De facto os rapazes teem razão, talvez não seja correcto. | Open Subtitles | في الواقع, الرفاق على حق ربما هذا ليس صحيحاً |
A maioria concordou que estávamos certos numa perspetiva da política e, pelo menos em teoria, numa perspetiva do direito. | TED | وافق أغلبهم أننا على حق من الناحية السياسية و من الناحية القانونية، على الأقل نظرياً |
O rendimento mínimo não é um favor, é um direito. | TED | فالدخل الأساسي ليس عبارة عن فضل، بل هو حق. |
Posso retirar o direito ao voto da mãe da Sanne? | Open Subtitles | هل أستطيع ان أصادر حق أم ساني في الانتخاب؟ |
Porque neste momento, as instituições protegem os seus dados com restrições de direitos de autor e essas coisas. | TED | لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء. |
Isso não te dá o direito a pedir-me a minha agora. | Open Subtitles | لا يمنحك ذلك أي حق كي تطالب بهذا الدين الآن |