Porque algures dentro de ti há uma luzinha ínfima de esperança. | Open Subtitles | لان فى داخلك فى مكان ما ذره صغيره من امل |
Ele está nas árvores... no vento, dentro de ti. | Open Subtitles | إنه في الأشجار.. في الرياح.. في داخلك أنت |
Tens de deixar a fera criativa dentro de ti correr livremente. | Open Subtitles | عليك أن تدع قفص ألاسد المبدع الذي في داخلك يتحرر. |
Sabes? Compartilhar umas coisas? Olhar para trás, contactar essa criança que está no teu interior, | Open Subtitles | لمشاركته مشاعرك والاسترخاء والاتصال بالطفل في داخلك وما إلى ذلك |
Viste o teu espírito, a tua própria cara, mudar... à medida que a besta despertava em ti. | Open Subtitles | راقبتَ روحَكَ ووجهكَ ، قد تغير جداً والنظره الوحشيه تخرج من داخلك ؟ |
Esperemos que o tem dentro de si o ajude a atravessar este momento até um local mais seguro. | Open Subtitles | حسناً، دعنا نأمل بأن ما في داخلك سيقودك من خلال هذهِ الأوقات إلى شاطئ أكثر أماناً |
Mas algures dentro de ti, esperas que um dia seja. | Open Subtitles | لكنْ في داخلك تتمنّى أنْ تصبح ممكنةً يوماً ما |
Quando envelheces, todos esses erros começam a amontoar-se dentro de ti. | Open Subtitles | عندما تكبر فى السن كل هذة الاخطاء تؤنبك من داخلك |
Não podes negar o sangue Cagliostro que está dentro de ti. | Open Subtitles | لا تَستطيعُ إنْكار دم عائلة كالجيسترو الموجود في داخلك |
Eu devia ser injectado no corpo de um coelho... e de alguma maneira entrei dentro de ti. | Open Subtitles | أنا كنت المفترض أنْ أَحْقُنَ في جسمِ أرنب مختبرِ وبطريقةٍ ما أصبحتُ في داخلك بدلاً مِن ذلك. |
Não és responsável, Charlie. A culpa não é tua. É dessa maldita coisa que tens dentro de ti. | Open Subtitles | لست مسؤولا عن هذا، ليس خطأك إنه هذا الشيء اللعين داخلك |
Quando o Goa'uid foi destruído dentro de ti, o que sentiste? | Open Subtitles | عندما خرج الجواؤلد من داخلك ماذا كان احساسك، حقيقة؟ |
Foi assim. Veio do teu coração, de dentro de ti. | Open Subtitles | إذاً هذه هي الطريقة، إنها تأتي من داخل قلبك، من داخلك |
Olha para ti, a canalizar o teu criminoso interior. | Open Subtitles | أنظر إلى نفسك تستغل قدرات المجرم الكامن داخلك للخير |
Agora, eu preciso que vás lá ao fundo e encontres a tua Demi Moore interior. | Open Subtitles | الآن، اريدك ان تركزي و تجدي ديمي موور داخلك |
- Quando subestimam os outros? - Subestimamos o mal em ti? | Open Subtitles | عندما تقللين من قدر احد نحن نقلل من الشيطان الذى فى داخلك |
Não sei por que o meu Pai faria uma Backdoor em ti. | Open Subtitles | لا أدري لمَ سيصمّم أبي مدخلاً سرّياً داخلك |
Para ser o seu melhor, deve procurar dentro de si mesmo. | Open Subtitles | لتكون أفضل ماتكون, يجب أن تبحث في داخلك عن نفسك. |
É como um carro estragado, que tem algo infectado em si. | Open Subtitles | مثل سيارة سيئة يوجد شيء معطل في داخلك بشكل موروث |
Você no seu íntimo dos mais íntimos... não se questiona sobre isso todos os dias? | Open Subtitles | ...ألست في أعماقك تسأل نفسك في داخلك كلّ يوم ؟ |
Acredito que no fundo é uma boa pessoa, simplesmente precisa de ajuda. | Open Subtitles | أظن في داخلك أنت شخص رائع. لكنك تحتاج بعض المساعدة فقط. |
Mas és tu que não falas comigo, que guardas tudo para ti e não me deixas ajudar-te. | Open Subtitles | انت دائما لا تتكلم انت تحتفظ بها داخلك سرا ولا تجعلنى اساعدك |
Mas agora ainda tens uma ponta de remorso e culpa, e esconde-los bem lá dentro, fechados, para nunca mais serem mencionados. | Open Subtitles | ولكنك لا تزال تلمح أنك تشعر بالأسف والذنب وتحاول أن تدفعها عميقاً في داخلك وتغلق عليها كي لا تتذكرها |
O jardim é o mundo que vive bem dentro de nós. | TED | الحديقة هي العالم الذي يعيش عميقا داخلك. |
Os probióticos são uma coisa que podemos experimentar para repor a comunidade microbiana que vive dentro e sobre nós. | TED | البروبيوتيك شيء واحد تستطيع أن تجربه لإستعادة المجتمع الميكروبي داخلك وعليك. |